KEK | <-- | ansi latin3 utf8 | --> |
__________________________________________________________________________
K O S T E N L O S E R E S P E R A N T O - K U R S
__________________________________________________________________________
Vierte Lektion - Kvara Leciono
1. LA NASKIGxTAGO
- Peter, en la sekva semajno mi veturos al internacia arangxo por
Esperanto-lernantoj en Slovakio.
- Cxu vi forveturos? Kaj mi? Kial vi ne restas cxe mi?
- Cxar mi legis en gazetartikolo, ke oni arangxos de dimancxo, la
dudeka de majo, gxis mardo, la dek dua de junio, tian kurson.
Lerni eksterlande (ekster-land-e) estas pli interese ol resti
hejme. Plej bone estus, se vi veturus kun mi! Mi petis pri informoj,
mi ricevis aligxilon kaj forsendis gxin, kaj hieraux mi ricevis
tiun cxi leteron. Tiel simpla cxio estas. Kaj dimancxe mi ekveturos.
Cxu kun vi?
Peter prenas la leteron el Slovakio el la manoj de Klara kaj eklegas
(ek-legas):
'Poprad, la 5-an de majo 199...
Estimata Klara!
Ni ricevis vian aligxilon kaj informas vin, ke vi povos partopreni en
nia internacia renkontigxo. La arangxo komencigxos la 20-an de majo kaj
finigxos la 12-an de junio. Do, la kurso dauxros tri semajnojn. Bonvolu
alveni la unuan tagon gxis la dudek unua horo. Vi devas kunporti cxiujn
necesajn personajn aferojn, skribilojn kaj paperon. Vi povas logxi en
kvarlita (kvar-lit-a) cxambro aux en tendo. Se vi decidis logxi en tendo,
bonvolu kunporti dormsakon. La lokon de nia kurso vi facile trovos,
cxar rekte apud gxi haltas la auxtobuso numero du.
Altestime (alt-estim-e)
(subskribo)'
Sub la letero, iu skribis permane (per-man-e) jenon (jen-o-n):
'Kara Klara!
Mi legis en la aligxilo, ke vi naskigxis la tridekan de majo. Tio
estas la tago de nia bicikla ekskurso. Se vi konsentas, ni arangxos
gajan naskigxtagan feston dum la ekskurso. Gxis baldaux!
(subskribo)'
Peter redonas (re-don-as) la leteron al Klara.
- Ne, veturu, mi restos cxi tie. Mi estas ja nur komencanto.
Mi atendos vin.
Rimarko: Die Phrase "La lokon de nia kurso ..." laesst sich
auch eleganter schreiben als "Nian kursejon ...".
2. NEUE WO"RTER
Es wird Dir sicher immer leichter fallen, mehr und mehr Wo"rter
aus Dein Muttersprache abzuleiten:
internacia (inter-naci-a), Slovakio, majo, junio,
lando, informo, sendi, numero, ekskurso, festo.
naskigxi - geboren werden
semajno - Woche
arangxo - Veranstaltung
lernanto - Schu"ler
kial (ki-al) - warum
resti - bleiben
cxe - bei, an
gazeto - Zeitung
artikolo - Artikel
dimancxo - Sonntag
dudeka - zwanzigster
mardo - Dienstag
dek dua - zwo"lfter
tia (ti-a) - ein solcher, so ein
ekster - ausserhalb von
eksterlande - im Ausland
pli - mehr (1. Steigerungsstufe)
ol - als (nur im Zusammenhang mit 'pli')
hejme - zu Hause
plej - am meisten (2. Steigerungsstufe)
se - wenn, falls
peti pri - bitten um
ricevi - erhalten
aligxilo (al-igx-il-o) - Anmeldeschein
dimancxe - am Sonntag, sonntags
estimata - werte(r), geehrte(r)
partopreni (en) - teilnehmen (an)
renkontigxo - Treffen
komencigxi - beginnen (intrans.)
finigxi - enden
dauxri - dauern
la dudek unua horo - 21 Uhr (neun Uhr abends)
kunporti (kun-porti-i) - mitbringen
necesa - notwendig
afero - Sache, Ding; Angelegenheit
skribilo - Schreibgera"t, Stift
logxi - wohnen
lito - Bett
cxambro - Zimmer
tendo - Zelt
decidi - sich entscheiden
sako - Sack
dormi - schlafen
loko - Ort
estimi - achten, verehren
altestime - hochachtungsvoll
sub - unter
subskribo - Unterschrift
per - mit (Hilfe von), mittels
trideka - dreissigster
biciklo - Fahrrad
gaja - heiter, lustig
baldaux - bald
ja - doch, ja (nicht als Bejahung, sondern als
leichte Versta"rkung der Bedeutung des
nachfolgenden [selten des voranstehenden]
Wortes oder der Wortgruppe):
mi estas ja nur ... - ich bin ja nur ...,
ich bin doch nur ...
JES ja! - JA doch!
komencanto - Anfa"nger
3. GRAMMATIK
3.1. Die Wochentage:
dimancxo - Sonntag
lundo - Montag
mardo - Dienstag
merkredo - Mittwoch
jxauxdo - Donnerstag
vendredo - Freitag
sabato - Samstag
Adverbendung -e zum Ausdruck des Zeitpunktes:
dimancxE - am Sonntag, sonntags
lundE - am Montag, montags
oder: Akkusativendung -n zum Ausdruck des Zeitpunktes:
dimancxON - am Sonntag
lundON - am Montag
(vgl.: la sekvAN tagON - am na"chsten Tag).
Beispiele:
Hodiaux estas merkredo. - Heute ist Mittwoch.
Mi ekveturos merkredon. - Ich fahre am Mittwoch los.
Mi ekveturos merkrede. - Ich fahre am Mittwoch los.
Cxiun lundon mi iras en la kinejon. - Jeden Montag gehe ich ins Kino.
Cxiulunde (cxiu-lund-e) mi iras en la kinejon. - Jeden Montag
(immer montags) gehe ich ins Kino.
de dimancxo gxis mardo - von Sonntag bis Dienstag
3.2. Die Grundzahlwo"rter:
11 - dek unu
12 - dek du
13 - dek tri, usw.
20 - dudek
21 - dudek unu
22 - dudek du, usw.
30 - tridek
40 - kvardek, usw.
99 - nauxdek naux
100 - cent
101 - cent unu
111 - cent dek unu
222 - ducent dudek du
999 - nauxcent nauxdek naux
1000 - mil
2345 - duMIL triCENT kvarDEK kvin
Anwendung: 15 Tage - dek kvin tagoj
Die Zahlen werden in der Reihenfolge ihrer Ziffern gesprochen und
ausgeschrieben. Wenn die Zahl ausgeschrieben wird, werden die Ziffern
(die Stellen der Zahl, d.h. die Hunderter, Zehner, Einer) getrennt
geschrieben. Eine Zahl mit vier Ziffern (1991) besteht ausgeschrieben
also aus vier Wo"rtern (mil nauxcent nauxdek unu).
3.3. Ordnungszahlen: Wenn Ordnungszahlen wie Adjektive attributiv
gebraucht werden, erhalten sie die Adjektivendung -a (und damit alle
Eigenschaften eines Adjektivs):
la unuA libro - das erste Buch
la dek duA peco - das zwo"lfte Stu"ck
la nauxcent sepdek triA infano - das 973. Kind
Wie Du richtig bemerkst, erha"lt nur das letzte Glied der Ordnungszahl
die Endung -a.
Anwendung:
Donu al mi la unuan libron. - Gib mir das erste Buch. (Akkus. Sing.)
Jen la unuaj libroj. - Hier sind die ersten Bu"cher. (Nomin. Pl.)
Prenu la unuajn librojn. - Nimm die ersten Bu"cher. (Akkus. Pl.)
Wenn Ordnungszahlen als Beifu"gung fu"r einen Satzteil, Satz oder Text
gebraucht werden, dann erhalten sie die Adverbendung -e:
unuE - erstens, zuerst
dek duE - zwo"lftens; an zwo"lfter Stelle
Anwendung:
Unue li prenis mian libron, poste ankaux mian skribilon. - Zuerst
nahm er mein Buch, dann auch meinen Stift.
3.4. Die Datumsangabe:
Die Monatsnamen:
januaro, februaro, marto, aprilo, majo, junio,
julio, auxgusto, septembro, oktobro, novembro, decembro.
Das Datum:
la unua de januaro mil nauxcent nauxdek naux - der 1. Januar 1999
Verku"rzt geschrieben: la 1-a de januaro 1999
AM 1. Januar 1999: la unuaN de januaro 1999
verku"rzt: la 1-aN de januaro 1999
VOM 1. Januar BIS zum 2. Februar -
DE la 1-a de januaro GxIS la 2-a de februaro.
3.5. Die Steigerung von Adjektiven und Adverben:
Die erste Steigerungsstufe (Komparativ) wird durch 'pli ... (ol) ...',
die zweite Steigerungsstufe (Superlativ) durch 'plej ...' vor dem zu
steigernden Wort gebildet. Beide Wo"rter sind unvera"nderlich:
belA (Adjektiv) - scho"n
pli bela (ol ...) - scho"ner (als ...)
plej bela - am scho"nsten
(la plej bela ... - der/die/das scho"nste ...)
bonE (Adverb) - gut
pli bone (ol ...) - besser (als ...)
plej bone - am besten
Anwendung:
Sxi estas pli bela ol via amikino. - Sie ist scho"ner als
deine Freundin.
Li estas la plej alta (persono). - Er ist der Gro"sste
(die gro"sste Person).
Ili lernas pli bone (ol vi). - Sie lernen besser (als ihr).
Kiu lernas plej bone? - Wer lernt am besten?
3.6. Sa"tze oder Teilsa"tze ohne Subjekt im Esperanto werden meist
mit dem unperso"nlichen 'es' u"bersetzt:
Estas bone. - ES ist gut.
Hieraux estis pli hele ol hodiaux. - Gestern war ES heller als heute.
Einfache Beifu"gungen zum Verb solcher Sa"tze haben im Esperanto
logischerweise die Adverbendung -e. Beachte deshalb die Unterschiede:
Estis bone. - ES war gut.
TIO estis bona. - DAS war gut. (tio = Subjekt)
Estis bona AFERO. - Es war eine gute Sache. (Hier bezieht sich das
Adjektiv 'bona' auf 'afero': eine gute Sache.)
3.7. Die Bedingungsform (Konditional) der Verben wird durch die
Endung -us gekennzeichnet:
estUS - (es) wa"re
EstUS bone, se li venUS hodiaux. - Es WA"RE gut, wenn er heute KA"ME
(kommen wu"rde).
Zur Wortbildung:
3.8.
- Suffixe:
-il- (Mittel, um etwas zu tun; Instrument; Werkzeug):
skribi - schreiben --> skribILo - Schreibgera"t, Stift
aligxi - sich anmelden --> aligxILo - Anmeldeschein
-ant- (Person, die gegenwa"rtig eine bestimmte Ta"tigkeit ausfu"hrt):
skribi --> skribANTo - ein Schreibender
komenci - anfangen --> komencANTo - Anfa"nger
-igx- (Erga"nzung zur 3. Lektion, 3.10.):
Diese Nachsilbe dient dazu, urspru"nglich transitive Verben
(d.h. Verben, die ein direktes Objekt verlangen) intransitiv
(nicht transitiv) zu machen:
komenci: Mi komencas la LETERON. - Ich beginne den Brief.
komencigxi: La tago komencIGxas. - Der Tag beginnt.
fini: Ni finas la EKSKURSON marde. - Wir beenden den Ausflug
am Dienstag.
finigxi: La ekskurso finIGxis marde. - Der Ausflug endete
am Dienstag.
renkonti: Mi renkontis SxIN. - Ich traf sie.
renkontigxi: Ni renkontIGxis. - Wir trafen uns.
Aus einem aktiven Handlungstra"ger, der (grammatisch gesehen)
auf ein bestimmtes Objekt einwirkt, wird also mit Hilfe von
-igx- eine quasi verselbsta"ndigte Handlung, ein Vorgang.
4. U"BUNGEN
4.1. Erga"nze die Endungen folgender Sa"tze bzw. Wortgruppen:
(vgl. 3.1.) Hieraux estis mard___.
Li venos lund___.
Cxiumerkred___ ni iras al nia patrino.
(vgl. 3.3.) la tri___ libro de dekstre
Li vizitis mian unu___ logxejon (logx-ej-on).
(vgl. 3.4.) Hodiaux estas la 31-___ de majo.
Li alvenis la 2-___ de septembro.
(vgl. 3.5.) Cxu cxi tie iu estas pli bela ___ mi?
(vgl. 3.6.) Cxi tie estas tre lauxt___.
Tio estas lauxt___ strato.
(vgl. 3.7.) Mi ege bedauxrus, se vi rest___ hejme.
4.2. Versuche, mit Hilfe der neuen Suffixe folgende Wo"rter zu
u"bersetzen (die zu verwendenden Wortsta"mme stehen in Klammern):
(vgl. 3.8.)
Informationsblatt (inform-)
Absender (send-)
Teilnehmer (partopren-)
sich anziehen (vest-), vgl. auch 3. Lektion, 3.10.
Bestellschein (mend-)
sich amu"sieren (amuz-)
sich interessieren (interes-)
Fragebogen (demand-)
der Sehende (vid-)
5. 'MI DEVOS ATENDI TUTAN MONATON !'
- Peter, cxu mi devas kunporti nur mian valizon, aux cxu ankaux
dorsosakon (dors-o-sak-o-n)?
- Cxu vi intencas forveturi por tri semajnoj aux por unu tuta jaro?
- Dankon pro via granda helpo! Vi estas denove tre cxarma. Do, mi
prenos nur la dorsosakon kaj mansaketon (man-sak-et-o-n).
Klara pakas la necesajn ajxojn (ajx-o-j-n) en la grandan bluan dorsosakon.
- Nenion forgesu, Klara.
- Ne.
- Nek la fotilon (fot-il-o-n) nek la dentobroson.
- Ne.
- Nek dikan puloveron por pli malvarmaj tagoj.
- Certe ne.
- Nek la ombrelon por la pluvo.
- Tutcerte (tut-cert-e) ne, mi jxus metis gxin en la sakon.
- Nek la kombilon (komb-il-o-n).
- Ne, Peter.
- Nek la sapon.
- Peter!
- Kaj nek la dorsosakon ...
- Cxesu paroli, mi petas! Tuj cxesu paroli!
- Mi ja nur volis helpi vin ...
- Kial vi ne veturas kun mi? Tiam ankaux mi povus helpi vin prepari la
pakajxon. Aux malhelpi, kiel vi. Tian helpon mi ne bezonas. Dankon.
- Mi estas iom malgaja, cxar vi forveturos, kaj mi restos hejme, sola.
Mi devos atendi tutan monaton! Kisu min.
- Vi devos atendi nur tri semajnojn, kaj mi kisos vin, kiam mi estos
preta. Cxu vi kredas, ke mi nenion forgesis?
- Ho, mi vidas amason da belaj ajxoj en via granda sako. Vi certe nenion
forgesis. Kiam ekveturos la trajno?
- Post du horoj.
6. NEUE WO"RTER
Die Bedeutung dieser Wo"rter findest Du sicher wieder selbst:
monato, jaro, foto, pulovero, varma.
legi - lesen
valizo - Koffer
dorso - Ru"cken
dorsosako - Rucksack
pluvo - Regen
ombrelo - Regenschirm
intenci - beabsichtigen
helpi (+ Akkusativ) - helfen (jemandem)
mansaketo - Handtasche
cxarma - charmant, bezaubernd
paki - (ein-, zusammen-)packen
nenio - nichts
forgesi - vergessen
nek ... nek ... - weder ... noch ...
nek (allein) - auch nicht
fotilo (fot-il-o) - Fotoapparat
dento - Zahn
broso - Bu"rste
certe - sicher(lich), bestimmt
jxus - soeben, gerade
meti - stellen, setzen, legen
kombi - ka"mmen
sapo - Seife
cxesi - aufho"ren
paroli - sprechen
tuj - sofort
voli - wollen
tiam (ti-am) - dann; damals
prepari - vorbereiten
pakajxo (pak-ajx-o) - Gepa"ck
bezoni - brauchen, beno"tigen
kisi - ku"ssen
preta - fertig, bereit
amaso - (eine) Menge, Masse
kiam (ki-am) - wann
trajno - Zug
Redewendungen:
Dankon pro via helpo! - Danke fu"r deine Hilfe!
Cxesu! - Ho"r auf!
7. KONTROLLU"BUNGEN
7.1. Schreibe folgende Zahlen aus:
19, 28, 76, 133, 845, 1001, 1998;
der dritte, der fu"nfzehnte, der einhundertsechzehnte;
viertens, elftens.
7.2. Du mo"chtest an einer Esperanto-Veranstaltung in Budapest
(Budapesxto) teilnehmen. Schreibe einen kurzen Brief an die
Veranstalter. Benutze dabei die nachfolgenden Wo"rter! Beachte
die Briefform (Anrede, Datum, Abschied)!
legi, gazeto, intenci, partopreni, arangxo, lerni, deziri, paroli,
eksterlanda, amiko, sendi, aligxilo, informi.
Du musst die Wo"rter nicht in der angegebenen Reihenfolge
verwenden. Die Wortarten kannst Du vera"ndern.
$Id: lec_04.txt,v 2.1 1999/10/31 18:17:25 neffets Exp $
KEK | <-- | ansi latin3 utf8 | --> |