Kostenloser Esperanto-Kurs

leciono 3


KEK

<--


ansi
latin3
utf8
-->


__________________________________________________________________________

             K O S T E N L O S E R   E S P E R A N T O - K U R S
__________________________________________________________________________

                       Dritte Lektion - Tria Leciono

1. CxIU HAVAS ALIAN GUSTON!

La sekvan tagon, Peter kaj Klara eniras magazenon.
- Kion vi acxetos cxi tie, Klara?
- Buteron, kukon, pomojn, kolbason, kafon, nigran teon kaj aliajn
  trinkajxojn.
- Ho, vi havas grandan apetiton! Cetere, cxu vi pardonis al mi,
  ke mi hieraux eliris (el-ir-is) el la kinejo dum la filmo?
- Ne, tute ne.
- Sed mi konas vin nur du tagojn, kaj vi jam invitis vian tutan
  familion al nia rendevuo.
- Jes, tion mi faris, cxar ... cxar en la parko vi estis tiel ...
- Kiel?
- Tiel rekta! Tio ne estas tre gxentila. Almenaux oni ne tiel
  invitas knabinon al kinejo.
- Pardonu tion al mi, mi petas vin.
- Peter, vi skribis en via letero, ke mia robo placxis al vi.
- Jes, gxi estis treege (tre-eg-e) bela.
  Sed mi ne portis robon. Mi portis rugxan bluzon kaj brunan jupon,
  kiel hodiaux.
- Ahx ...
  Peter rugxigxas. Klara iras al vendistino kaj demandas:
- Cxu vi havas nigran teon?
- Jen gxi.
- Donu al mi skatolon da kafo. Kaj duonan kilogramon da butero.
- Jen sinjorino.
- Dankon. Mi deziras ankaux unu glason da kolbasetoj kaj du
  botelojn da limonado. Kaj tri pecojn de tiu cxi kuko.
- Cxu tio estas cxio?
- Mi pripensu... Ne, ankoraux du kilogramojn da pomoj.
Poste cxe la kaso:
- Kiom mi devas pagi por cxio?
- La prezo por la pomoj hodiaux altigxis. Cxio kostas naux markojn
  kaj dek pfenigojn.
- Jen la mono.
- Dankon, sinjorino. Gxis revido.
- Peter! Mi iros en la duan etagxon, al la fako de vestajxoj. Mi
  devas acxeti ankoraux modan robon, cxu ne? Kiu koloro placxas al vi?
- Acxetu verdan aux bluan robon!
- Nu, cxiu havas alian guston. Mi acxetos helan robon, grizan aux
  blankan. Kaj por vi, mi prenos flavan cxemizon.

2. NEUE WO"RTER

     cxiu                     - jeder
     cxiuj                    - alle
     gusto                    - Geschmack
     sekva                    - folgende
     magazeno                 - Gescha"ft, Laden
     butero                   - Butter
     kuko                     - Kuchen
     pomo                     - Apfel
     kolbaso                  - Wurst
     kolbaseto                - Wu"rstchen
     kafo                     - Kaffee
     nigra                    - schwarz
     teo                      - Tee
     trinki                   - trinken
     trinkajxo                - Getra"nk
     apetito                  - Appetit
     eliri                    - hinausgehen
     nur                      - nur, erst
     du                       - zwei
     inviti                   - einladen
     rendevuo                 - Rendezvous, Verabredung
     tiel (ti-el)             - so
     rekta                    - direkt, gerade
     oni                      - man
     rugxa                    - rot
     bluzo                    - Bluse
     bruna                    - braun
     jupo                     - Rock
     rugxigxi                 - erro"ten, rot werden
     vendistino               - Verka"uferin
     jen                      - hier ist, da ist; hier, da
     doni                     - geben
     skatolo                  - Schachtel
     da                       - (Pra"position nach Massangaben,
                                s. Grammatik 3.4.)
     duona                    - halb
     kilogramo                - Kilogramm
     pripensi                 - nachdenken
     mi pripensu              - lass mich nachdenken
     deziri                   - wu"nschen
     unu                      - eins, ein (Zahlwort)
     glaso                    - Glas
     botelo                   - Flasche
     limonado                 - Limonade
     tri                      - drei
     peco                     - Stu"ck
     cxio                     - alles
     poste                    - spa"ter
     cxe                      - bei
     kaso                     - Kasse
     kiom (ki-om)             - wieviel
     prezo                    - Preis
     altigxi                  - sich erho"hen, ho"her werden
     naux                     - neun
     marko                    - Mark
     dek                      - zehn
     pfenigo                  - Pfennig
     mono                     - Geld
     revido                   - Wiedersehen
     dua                      - zweite
     etagxo                   - Etage
     fako                     - Fach; Abteilung
     vestajxo                 - Bekleidung
     moda                     - modisch
     kiu                      - (hier:) welche
     koloro                   - Farbe
     verda                    - gru"n
     blua                     - blau
     hela                     - hell
     griza                    - grau
     blanka                   - weiss
     flava                    - gelb
     cxemizo                  - Hemd
     auxto                    - Auto
     (auxto)buso              - (Auto)bus
     lauxta                   - laut

     Redewendungen:
     Gxis revido! - Auf Wiedersehn!
     Cxu ne? - Nicht wahr?

3. GRAMMATIK

3.1. Alle Zeit-, La"ngen- und Gewichtsangaben erhalten die
Akkusativendung -n:

     la sekvaN tagoN - am na"chsten Tag
     Mi konas vin nur du tagojN. - Ich kenne dich erst zwei Tage.

AUSSER:
     - wenn sie selbst Subjekt des Satzes sind
       (La dua tago estis bela. - Der zweite Tag war scho"n.),
     - wenn sie durch eine Pra"position (z.B. en, dum, post, antaux)
       eingeleitet werden (dum la sekva tago - am na"chsten Tag;
       wo"rtlich: wa"hrend des na"chsten Tages).

3.2. Die Mehrzahl (Plural) wird durch die Endung -j gekennzeichnet.
Sie wird an die Endungen der Adjektive, Substantive bzw. vieler
Pronomen geha"ngt und steht vor einer eventuellen Akkusativendung:

     la rugxaJ bluzoJ - die roten Blusen
     tiuJ cxi pomoJ - diese A"pfel
     Sxi acxetis por mi du helaJn cxemizoJn. - Sie kaufte fu"r mich
                                               zwei helle Hemden.
     Kiun vi vidas? Mi vidas cxiuJn. - Wen siehst du? Ich sehe alle.

3.3. Die Aufforderungsform (Imperativ) der Verben wird durch die Endung
-u ausgedru"ckt:

     doni - geben
     mi donas, vi donas ... - ich gebe, du gibst
     donU - gib; gebt; geben Sie
     pardonu (vom Verb: pardoni - verzeihen) - verzeih, verzeiht,
                                               verzeihen Sie.

Die Endung -u kann auch an ein Verb MIT Personalpronomen angeha"ngt werden
und dru"ckt dann die Absichtsform (Volitiv) aus, die sich im Deutschen gut
mit 'lass uns' oder 'lass mich' wiedergeben la"sst:

     Mi pripensu - Lass mich nachdenken
     Ni iru - Lass uns gehen

3.4. Zwischen einer Mengenangabe und dem dazugeho"rigen Bezugswort
steht im Esperanto in der Regel die nicht u"bersetzbare
Pra"position 'da':

     - glaso DA kolbasetoj (ein Glas Wu"rstchen)
     - botelo DA limonado (eine Flasche Limonade)
     - iom DA butero (etwas Butter).

Das betrifft auch das Fragewort kiom (wieviel), falls das
Bezugswort im Fragesatz genannt wird:

     Kiom DA mono? - Wieviel Geld?
     (Aber: Kiom mi devas pagi? - Wieviel muss ich bezahlen?)

3.5. Die Zahlen bis zehn lauten

     0 - nulo   2 - du     4 - kvar   6 - ses    8 - ok     10 - dek
     1 - unu    3 - tri    5 - kvin   7 - sep    9 - naux

ZUR WORTBILDUNG:
3.6. Wie bereits angedeutet, ko"nnen Wo"rter im Esperanto sehr
einfach zusammengesetzt werden. Dabei steht, wie im Deutschen, das
Bestimmungswort zuerst. Es wird, meist ohne Endung, vor das
Grundwort gesetzt. Nur im Interesse der klanglichen Scho"nheit bzw.
U"bersichtlichkeit kann die Endung -o (selten -a) des Bestimmungswortes
bestehenbleiben:

     eliri (el-iri) - hinausgehen
     trinkmono - Trinkgeld
     duonfrato (duon-frato) - Halbbruder
     teskatolo (oder teOskatolo) - Teeschachtel, Teebu"chse.

3.7. Im Text haben wir folgende neue Wortbildungssilben kennengelernt:

- Pra"fix:
     re-   (wieder, noch einmal; zuru"ck):
           REvidi - wiedersehen
- Suffixe:
     -ajx- (macht aus abstrakten Begriffen konkrete; Gegenstand):
           vesti (jemanden anziehen) - vestAJxo (Kleidungsstu"ck,
                                       Bekleidung)
           trinki - trinkAJxo (Getra"nk)
           blua (blau) - bluAJxo (etwas Blaues)
     -igx- (zeigt einen Vorgang an: 'zu etwas werden'):
           rugxa (rot) - rugxIGxi (erro"ten)
           alta (hoch) - altIGxi (hoch werden), aufsteigen
     -ist- (Berufsbezeichnung; Person, die eine Ta"tigkeit
           sta"ndig ausfu"hrt):
           vendi (verkaufen) - vendISTo (Verka"ufer)
     -et-  (schwa"cht ab; Gegenteil von -eg-):
           kolbasETo (Wu"rstchen)
           rugxETa (ro"tlich)

Eine genauere Einfu"hrung und U"bersicht der sogenannten Tabellwo"rter,
wie kiom-iom-tiom, kiu-iu-tiu kommt in Lektion 6. Wenn Du es allerdings gar
nicht mehr ausha"lst, dann schau doch mal vorbei beim
	PMEG (Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko)
	http://purl.oclc.org/NET/pmeg
	(http://www.concinnity.se/bertilow/pmeg/)

4. U"BUNGEN

4.1. Was heisst das im Plural (vgl. 3.2.)?

     robo
     la blua jupo
     Mi prenas tiun cxi rugxan pomon.

4.2. Wieder etwas zum U"bersetzen!

     - am gestrigen Tag (vgl. 3.1.)
     - ausgeben (herausgeben) (vgl. 3.6.)
     - ich sehe dich
     - sieh! Zahlen Sie! seid! (vgl. 3.3.)
     - ein Kilogramm Butter (vgl. 3.4.)
     - Teeglas, hellgrau, Apfelkuchen; cxiutago, tuttaga, bonhavo
       (vgl. 3.6.)
     - ree, ajxo, eta (vgl. 3.7.).

5. 'VI KONDUTAS KVAZAUx INFANO!'

Post unu horo, ambaux eliras el la magazeno. Peter portas la
trinkajxojn kaj la pomojn, Klara cxiujn aliajn ajxojn. Ili nun
iras al kafejo. Antaux la kafejo, iu malalta, diketa viro demandas
ilin:
- Pardonu, karaj, mi estas fremda en tiu cxi urbo, kaj tiu ega
  trafiko cxi tie en la centro tute ne placxas al mi. Mi sercxas la
  centran bibliotekon. Cxu vi konas la vojon?
Peter jesas la demandon:
- Iru unue en tiu cxi direkto, gxis la angulo. Prenu la straton
  dekstren kaj iru rekte gxis alta arbo. Tie vi trovos haltejon de
  la tramo. Entramigxu (en-tram-igx-u), veturu kvin staciojn, kaj
  eltramigxu (el-tram-igx-u). Nun vi estos sur malgranda placo. Tie
  ekveturos auxtobuso. Vi veturos sep staciojn kaj elbusigxos (el-
  bus-igx-os). Dekstre de la auxtobusa haltejo vi vidos grandan
  konstruajxon. Tio estas la teatro. Apud la teatro vi trovos la
  urban muzeon. Malantaux la muzeo estas malgranda ponto. Transiru
  la ponton, maldekstre estos posxtejo, sed vi iros dekstren gxis
  auxtovendejo. Tie bonvolu demandi denove (de-nov-e). Gxis tiu cxi
  punkto estos ok kilometroj.
Klara rugxigxas:
- Sed mi proponas al vi iri en la alia direkto. Vi trovos la
  bibliotekon nur cent metrojn de cxi tie, malantaux vi. Tio estas
  simpla kaj tre proksima.
Kaj al Peter mallauxte:
- Cxu vi ne kredas, ke vi kondutas kvazaux malbona infano?
La viro foriras.
- Kaj nun ni iros en la kafejon, Peter, cxu vi mendas por mi tason
  da kafo kun sukero kaj lakto?
- Jes, volonte. Cetere, hieraux mi prenis lernolibron el la urba
  biblioteko kaj jam lernis unu frazon en Esperanto!
- Kiun frazon?
- Gxi konsistas el nur tri vortoj: Mi amas vin.

Nicht aufsto"hnen! Wenden wir uns am besten wieder den neuen

6. VOKABELN zu:

Folgende Wo"rter erkla"ren sich wohl selbst: centro, biblioteko,
halti, placo, buso, auxtobuso, teatro, auxto, punkto, kilometro,
metro, lauxta, vorto.

     acxeti                   - kaufen, einkaufen
     konduti                  - sich benehmen
     kvazaux                  - wie; so wie
     infano                   - Kind
     ambaux                   - beide
     trafiko                  - Verkehr
     sercxi                   - suchen
     vojo                     - Weg
     unue                     - erstens; zuerst
     direkto                  - Richtung
     angulo                   - Ecke
     dekstren                 - nach rechts
     dekstre                  - rechts
     arbo                     - Baum
     trovi                    - finden
     haltejo (halt-ej-o)      - Haltestelle
     tramo                    - Strassenbahn
     veturi                   - fahren
     stacio                   - Station
     konstrui                 - bauen
     konstruajxo (konstu-ajx-o) - Bauwerk, Geba"ude
     apud                     - neben
     muzeo                    - Museum
     ponto                    - Bru"cke
     trans                    - daru"ber hinweg; auf der anderen Seite
     posxtejo (posxt-ej-o)    - Post (Geba"ude)
     denove                   - erneut, von neuem, wieder
     proponi                  - vorschlagen
     cent                     - hundert
     simpla                   - einfach
     proksima                 - nah
     kredi                    - glauben
     mendi                    - bestellen
     taso                     - Tasse
     sukero                   - Zucker
     lakto                    - Milch
     volonte                  - gern
     libro                    - Buch
     frazo                    - Satz
     konsisti el              - bestehen aus
     ami                      - lieben

7. KONTROLLU"BUNGEN

7.1. U"bersetze die folgenden Fragen:

     - Cxu la prezo de la butero hodiaux malaltigxis (mal-alt-igx-is)?
     - Kiel vi nomigxas?
     - Kiel mi trovos la urban muzeon?
     - Kiu estas tiu cxi interesa viro?
     - Kiu el tiuj cxi virinoj estas via edzino?
     - Kiu auxto estas nia?
     - Kiun vi renkontis hieraux en la kafejo?
     - Kio estas en la skatolo?
     - Kion vi skribis al tiu frauxlino?
     - Kiom da limonado vi deziras?
     - Wie geht es Ihnen?
     - Wer sind Sie?
     - Wen hast du gestern im Gescha"ft gesehen?
     - Was (Akkusativ!) hast du gestern gekauft?
     - Hast du A"pfel gekauft?
     - Wieviele A"pfel hast du gekauft?

7.2. U"bersetze folgende Wo"rter sinngema"ss:

     posxtajxo,
     enamigxi (en-am-igx-i),
     vorteto,
     elauxtigxi (el-auxt-igx-i),
     lauxtigxi,
     mallauxtigxi,
     reverdigxi (re-verd-igx-i),
     kontentigxi.

Schicke diese U"bungen, mit dem Betreff 'KEK ekz 3' an Deinen Mentor,
dessen Adresse Du im Begru"ssungsbrief findest.  Vergiss nicht, Deinen
Namen und e-mail-Adresse anzugeben.

$Id: lec_03.txt,v 2.3 2000/11/07 21:45:05 kek Exp $


KEK

<--


ansi
latin3
utf8
-->


(c) 1993-2003 GEJ - Germana Esperanto Junularo