Kostenloser Esperanto-Kurs

leciono 2


KEK

<--


ansi
latin3
utf8
-->


__________________________________________________________________________

             K O S T E N L O S E R   E S P E R A N T O - K U R S
__________________________________________________________________________


                       Zweite Lektion - Dua Leciono

Nachdem wir in der ersten Lektion die Bekanntschaft von Klara und Peter
gemacht haben, wollen wir heute Peter ein zweites Mal in den Park
begleiten. Erinnern wir uns: Gestern hatte Klara nach anfa"nglichem
Zo"gern zugesagt, heute mit ihm ins Kino zu kommen. Hoffnungsvoll
na"hert sich daher Peter nun der Parkbank, wo er Klara gestern verlassen
musste:

1. PETER DEVAS ATENDI

Peter venas en la parkon kaj atingas la benkon. Li ne vidas la knabinon.
Sxi ankoraux ne estas cxi tie. Do, li devas atendi, gxis sxi venos.
Klara placxas al li. Sxi estas gxentila junulino; moderna, interesa
cxarmulino. Hieraux, post la renkonto, li estis tre kontenta, cxar sxi
akompanos lin en la kinejon.
Klara venas.
- Bonan tagon, Peter.
- Saluton, Klara. Vi venas iom malfrue. Ni devos kuri al la kinejo.
- Jes, mi bedauxras tion. Pardonu. La tuta tago estis malagrabla por mi.
- Kion vi faris dum la tago?
- Ahx, nun mi ne diskutos pri tio. Almenaux nun mi estas cxi tie.
- Cxu vi konas la adreson de la kinejo 'Amuzejo'?
- Jes, mi vidis tie interesan filmon. Gxi nomigxis 'La komenco'.
- Ho jes, mi auxdis pri gxi. Do, ni nun devas ekiri.

2. NEUE WO"RTER

     veni                     - kommen
     atingi                   - erreichen
     vidi                     - sehen
     ankoraux                 - noch
     placxi (al)              - gefallen
     gxentila                 - ho"flich
     juna                     - jung
     junulo                   - Jugendlicher
     moderna                  - modern
     interesa                 - interessant
     cxarma                   - charmant
     cxarmulo                 - charmante Person
     hieraux                  - gestern
     post                     - nach
     renkonto                 - Treffen
     tre                      - sehr
     kontenta                 - zufrieden
     cxar                     - weil
     akompani                 - begleiten
     saluto                   - Gruss
     iom                      - ein wenig, etwas
     malfrue                  - spa"t
     kuri                     - laufen
     tuta                     - ganz, vo"llig
     malagrabla               - unangenehm
     por                      - fu"r
     fari                     - machen, tun
     dum                      - wa"hrend
     diskuti                  - diskutieren
     pri                      - u"ber (nicht o"rtlich)
     almenaux                 - wenigstens, mindestens, zumindest
     cxi tie                  - hier
     koni                     - kennen
     adreso                   - Adresse
     amuzi                    - belustigen, amu"sieren (jemanden)
     komenco                  - Anfang
     auxdi                    - ho"ren
     ekiri                    - losgehen

     Redewendungen:
     Mi bedauxras (tion). - Tut mir leid.
     Kion vi faris? - Was hast du (haben Sie, habt ihr) getan?
     Saluton! - Gruss! Gru"ss dich!

3. GRAMMATIK

3.1. Wenn ein Satz (Teilsatz) zwei Verben (z.B. Modalverb + Vollverb)
aufweist, so erha"lt das erste die Endung der vorgesehenen grammatischen
Zeit (z.B. -as, -is, os), das zweite jedoch steht, wie auch im Deutschen,
im Infinitiv:

     Peter devas atendI. - Peter muss warTEN.

3.2. Der deutsche Dativ (wem-Fall) wird im Esperanto oft mit Hilfe der
Pra"position 'al' gebildet:

     Sxi placxas AL LI. - Sie gefa"llt IHM.

3.3. Kennzeichen fu"r die einfache Vergangenheit (Pra"teritum) der Verben
ist die Endung - is:

esti - sein: mi estis - ich war
             vi estis - du warst; Sie waren
             li/sxi estis - er/sie war
             gxi estis - (er, sie) es war
             ni estis - wir waren
             vi estis - ihr wart; Sie waren
             ili estis - sie waren

Ebenso:      mi atendis - ich wartete
             vi devis - du musstest
             usw.

3.4. Kennzeichen fu"r die einfache Zukunft (Futur) der Verben ist die
Endung -os:

     mi estos - ich werde sein
     vi estos - du wirst sein; Sie werden sein
     usw.

Ebenso:
     mi venos - ich werde kommen
     vi havos - du wirst haben; Sie werden haben
     usw.

3.5. Umstandswo"rter (Adverbien) enden meist auf -e:

     malfruE - spa"t (vom Adjektiv malfrua)
     bonE - gut (vom Adjektiv bona)
     kunE - gemeinsam, zusammen (von der Pra"position kun).
     eblE - vielleicht, mo"glicherweise (vom Adjektiv ebla - mo"glich)

Adverbien dienen dazu, bestimmte Umsta"nde zu charakterisieren, d.h. in
einem Satz Verben, Adjektive, bereits vorhandene andere Adverbien oder
ganze Satzteile na"her zu beschreiben:

     Sxi venIS malfruE. - Sie kam spa"t.
     Tio estas tutE novA. - Das ist vo"llig neu.
     Ili same BONE LERNAS. -Sie LERNEN gleich GUT.
Hier erklaert also das Adverb "bone" das Verb "lernas" genauer. (die GROSSschreibung soll Euch hier auf die Betonung im Satz hinweisen. Hier hat der Satz eher die Bedeutung wie: Sie lernen beide gut.)
     Ili SAME BONE lernas. - Sie lernen GLEICH GUT.
Durch Betonung von "same" wird hervorgehoben, das "same" zusaetzlich
das Adverb "bone" naeher erlaeutert (gleich gut  anstatt nur gut).

Ausser diesen, von anderen Wortarten durch Vera"nderung der Endung
abgeleiteten Adverbien gibt es viele sogenannte urspru"ngliche Adverbien,
die endungslos sind:

     tre, hieraux, hodiaux, morgaux, ne, iom, almenaux ...

Diese urspru"nglichen Adverbien haben im Satz die gleiche Funktion wie
alle anderen Adverbien. Sie ko"nnen zudem ebenfalls durch Anfu"gen von
Endungen in andere Wortarten verwandelt werden:

     jesi (von jes) - bejahen
     hierauxa (von hieraux) - gestrige

3.6. Die satzeinleitenden Fragewo"rter 'kio' (was) und 'kiu' (wer)
erhalten die Akkusativendungen -n, wenn mit Hilfe der Frage das direkte
Objekt (Akkusativobjekt) erfragt werden soll:

     KioN vi faras? (Was machst Du?) - Mi faras ordoN.
     KiuN vi vidas? (WeN siehst Du?) - Mi vidas la knabinoN Klara.

3.7. Das Wo"rtchen 'cxi' ist ein Beiwort. Es bringt die Bedeutung
bestimmter Pronomen oder Adverbien na"her heran:

     tiu (jener), tiu cxi oder cxi tiu (dieser);
     tie (dort), tie cxi oder cxi tie (hier).

3.8. Der deutsche Genitiv (wes-Fall) wird ha"ufig mit Hilfe der
Pra"position 'de' u"bertragen:

     la adreso DE LA kinejo - die Adresse DES KinoS.

Zur Wortbildung:
3.9. Wortbildungssilben:
- Suffix:
     -ul-  (Person):
           junULo (von juna) - Jugendlicher
- Pra"fixe:
      mal- (Gegenteil):
           agrabla (angenehm) - MALagrabla (unangenehm)
      ek-  (Beginn):
           iri (gehen) - EKiri (losgehen)

Wie bereits erwa"hnt, ko"nnen alle Wortbildungssilben mit jedem
beliebigen Wort zusammengesetzt werden, wenn das auf diese Art
gebildete neue Wort einen Sinn ergibt.

3.10. Mehrere Wortbildungssilben ko"nnen, dem logischen Sinnaufbau des
Wortes folgend, aneinandergereiht werden:

     juna - jung
     junULo - junger Mann, Jugendlicher
     junULINo - junge Frau, Jugendliche

4. U"BUNGEN

4.1. 'al' und 'de': U"bersetze folgende Wortbildungen mit Hilfe der
Pra"positionen 'al' oder 'de' (vgl. 3.2., 3.8.). Beispiel:

     zur Schule gehen - iri al la lernejo
     Peters Adresse - la adreso de Peter.

     - der Beginn des Tages
     - das Treffen von gestern
     - zum Park kommen
     - die Musik des Films
     - weil es uns gefa"llt

4.2. Zeitformen der Verben: U"bersetze wieder ins Esperanto.
Beachte dabei die richtige Zeitform (vgl. 3.3., 3.4.):

     ich war; du kommst; er erreichte; der Film wird gefallen;
     wir begleiten; ihr werdet rennen; sie diskutieren; Sie kennen;
     wir werden ho"ren; er ging los.

5. MI PREFERAS FORIRI DE CxI TIE

Peter estas ege kontenta. Li nun iras kun bela knabino en kinejon. La
filmo estos bona, ankaux la muziko de la filmo. Kaj li povos esti sola
kun Klara, sen sxia amikino Petra. Sed ...
Ili atingas la kinejon. Antaux gxi, Peter vidas Petra. Li demandas:
- Klara, cxu mi ne povas esti sola kun vi?
- Peter, bonvolu saluti mian amikinon. Kaj tie staras mia tuta familio!
- Ho, Klara, sed ...
- Tio estas mia patrino kaj mia patro, tie vi vidas mian onklon kun
  filino kaj filo. La onklo malbone auxdas. Cetere, la filino de la onklo
  nomigxas Eva! Tiu alta virino estas la edzino de la onklo, mia onklino
  Marta. La alia viro, tiu cxi dika kun la granda nazo, estas mia avo.
  Mi estas lia sola nepino. Kaj tie staras mia malgranda frato.
Peter salutas la familion kaj la amikinon de Klara.
La onklo demandas:
- Klara, kiu li estas?
- Li nomigxas Peter. Kaj mi renkontis lin en parko, onklo.
La onklo ne tute bone auxdis:
- Sen pantalono? Cxu?
- Ne, vi malbone auxdis; ne sen pantalono, sed en parko mi renkontis lin.
  En la parko, onklo!
Peter vidas ankoraux alian knabinon, kiu placxas al li.
- Klara, kiu estas tiu cxi persono, la frauxlino kun la bela vizagxo?
- Kara Peter, sxi ne estas el nia familio. Ni nun devas iri en la kinejon
Nun venas la patro al Peter.
- Sinjoro Peter! La amiko de nia filino estas ankaux nia amiko. Vi estas
  nia gasto kaj ni pagos por vi. Cetere, la titolo de la filmo estas:
  'La gasto de la familio'. Do, ni nun ekiras ...
... Post la filmo, Klara vidas, ke Peter jam estas for. Sur lia segxo
estas papereto. Sxi prenas la paperon en la manon. Gxi estas letero
de Peter. Li skribas:
'Kara Klara! Pardonu, ke mi foriris. Tio estas tre malgxentila de mi.
Via familio estas tre granda kaj interesa, sed mi preferas esti sola
kun vi. Cetere, vi portis belan robon!

                              Kun amika saluto, gxis morgaux.
                                                Via Peter.'

Eine wirklich schwachsinnige Geschichte, nicht wahr? Bevor Du Peter
allzusehr bedauerst, kommen wir lieber zu den neuen...

6. VOKABELN

Die folgenden Wo"rter kannst Du sicher wieder selbst aus dem Deutschen
ableiten: familio, onklo, dika, persono, gasto (Beachte die Wortart!).

     stari                    - stehen  (mi staras - ich stehe)
     preferi                  - bevorzugen
     foriri                   - weggehen
     antaux                   - vor
     demandi                  - fragen
     ho                       - oh (Ausruf)
     patro                    - Vater
     filo                     - Sohn
     cetere                   - u"brigens
     alta                     - hoch, gross (Ho"he)
     edzo                     - Ehemann
     alia (gesprochen: a-li-a)- andere
     viro                     - Mann
     granda                   - gross
     nazo                     - Nase
     avo                      - Grossvater
     nepo                     - Enkel
     frato                    - Bruder
     sen                      - ohne
     pantalono                - Hose
     Cxu?                     - (hier:) Wirklich?
     vizagxo                  - Gesicht
     kara                     - lieber, liebe; teuer
     el                       - aus
     sinjoro                  - Herr (auch als Anrede)
     pagi                     - (be-)zahlen
     titolo                   - Titel
     post                     - nach
     ke                       - dass
     jam                      - schon
     for                      - weg; weit entfernt
     segxo                    - Stuhl
     papero                   - Papier
     preni                    - nehmen
     mano                     - Hand
     letero                   - Brief
     skribi                   - schreiben
     porti                    - tragen
     robo                     - Kleid
     tiu                      - jener
     tiu cxi / cxi tiu        - dieser
     tie                      - dort
     tie cxi / cxi tie        - hier

     Redewendungen:
     kun amika saluto - mit freundschaftlichem Gruss
     gxis morgaux - bis morgen

7. KONTROLLU"BUNGEN
Hier sind ein paar neue Kontrollu"bungen: schicke die Lo"sung an Deinen
Mentor!

7.1. zu den Verben:
U"bersetze folgende Sa"tze! Beachte dabei bitte, dass die Zeitform
der vollendeten Gegenwart (Perfekt), die im Deutschen
mit den Hilfsverben "sein" und "haben" gebildet wird, im Esperanto nicht
so benutzt wird, sondern lediglich durch die Vergangenheitsform
wiedergegeben wird.

Die entsprechende Form im Esperanto ist dafu"r lediglich die
Endung -is, z.B.:

     ich HABE getragen - mi portIS.

Dasselbe gilt fu"r das Hilfswerb 'werden' im Deutschen und die
Futurendung -os im Esperanto:

     ich WERDE tragen - mi portOS.

     - Er IST schon weggegangen.
     - Was HAT sie gefragt? (Hier steht das Fragewort im Akkusativ)
     - Er wartet auf sie. (Im Esperanto nur drei Wo"rter:
       Er erwartet sie.)
     - Sie nimmt seine Hand.
     - Was schreibst du? (Gefragt wird wieder nach dem Akkusativobjekt!)
     - WeN siehst du lieber? (wo"rtlich: Wen bevorzugst du (zu) sehen?)

7.2. Versuche, nur mit Hilfe der Wortbildungssilben (-eg, -ul, ...),
die Du schon kennst, sowie mit den verschiedenen Endungen
fu"r Wortarten (-o, -a, -e, -i) folgende Wo"rter zu u"bersetzen:

     Beispiel: ega - gross, egi - gross sein, ego - das Grosse

     Person; weibliche Person; starten; Beginn; Gegenteil; Ort;
     gegenteilig; sehr.

U"bersetze ins Deutsche:

     postmorgaux; antauxhieraux.

7.3. Schreibe einem Bekannten:

     - dass Du einen interessanten Film im Kino gesehen hast,
     - dass Du nach dem Film mit Deinem Freund u"ber ihn diskutiert hast,
     - dass Dein Freund den Film schon kannte,
     - dass Du morgen Gast sein wirst in seiner Familie (sein werden:
       einfache Zukunft des Verbs 'esti').

Schicke diese U"bungen, mit dem Betreff 'KEK ekz 2' an Deinen Mentor,
dessen Adresse Du im Begru"ssungsbrief findest.  Vergiss nicht, Deinen
Namen und e-mail-Adresse anzugeben.
--

$Id: lec_02.txt,v 2.2 2000/11/27 22:07:20 kek Exp $


KEK

<--


ansi
latin3
utf8
-->


(c) 1993-2003 GEJ - Germana Esperanto Junularo