ja
ja, wie bekannt (Adverb)

<2.1.1> <2.1.3> <2.3.5> <2.13.2> <6.1.3> <6.15.19>


jam
schon (Adverb)

<5.5.2> <5.5.3> <5.6.8> <5.8.15> <5.9.0> <5.9.4>

jam/a
bereits vorhanden (Adjektiv)

<5.9.5>

maljam
erst (Adverb)

Hinweis: Statt maljam wird meistens nur verwendet, aber maljam ist treffender.

<5.9.6>


januar/o
Januar (Substantiv)

<5.9.3> <5.9.5>


Japan/o
Japaner (Einwohnername)

Namen von Einwohnern sind im Esperanto sexusneutral.

Japanujo
Japan

<5.4.3>


jar/o
Jahr (Substantiv)

<5.2.8> <5.5.3> <5.7.11> <5.9.0> <5.9.1>


je
(unbestimmte Bedeutung) (Präposition / Verhältniswort)

Die Präposition je hat keine bestimmte Bedeutung. Man verwendet sie, wenn alle anderen
Präpositionen nicht in Frage kommen, z.B. bei Uhrzeiten und Datumsangaben.

Mi revenos je la tria [horo].
Ich werde um drei (Uhr) zurückkommen.
Tio okazis je la unua fojo je la tria [tago] de decembro.
Das geschah zum ersten Mal am 3. Dezember.
Mi restos je via dispono.
Ich werde zu Ihrer Verfügung bleiben.

<4.12.3> <4.13.2> <5.9.5> <5.14.5> <6.1.5>


jen
hier (ist) ... (Adverb)

<2.13.2> <2.13.4> <4.6.2> <5.4.3> <5.10.4>

jen/a
folgend/er (-e, -es) (Adjektiv)

<4.9.0> <4.10.0> <4.13.0> <6.6.0>

jen/e
folgendermaßen; wie folgt (Adverb)

<6.1.5>

jen kaj jen
hin und wieder (Ausdruck)

<6.7.3> <6.7.4>


jes
ja

<1.1.2> <1.2.1> <1.2.4> <2.1.2>

jes/i
bejahen

Jes dient auch zur Bekräftigung: 'doch, wohl, durchaus'.

Vi ne diris tion al mi.
Mi jes diris tion al vi.
Du hast mir das nicht gesagt.
Ich habe dir das wohl gesagt.

<4.5.3> <4.11.0>

jes ja
ja doch, durchaus (nachdrückliche Bekräftigung, Ausdruck)

<6.1.3> <6.13.2>


Jud/o
Jude (Angehöriger des jüdischen Volkes bzw. der jüdischen Religion) (sexusneutral)

<5.5.1>

Obwohl der Unterschied ja wichtig sein kann, wird in der Esperantopraxis sowohl jemand, der jüdischer Abstammung ist, als auch jemand, der zur jüdischen Religionsgemeinschaft gehört, als Judo bezeichnet.
Zamenhof nannte sich
hebreo, um anzudeuten, dass er religiös kein strenggläubiger Jude war. Dieser Unterschied ist nicht in den täglichen Sprachgebrauch eingegangen.


juli/o
Juli (Substantiv)

<5.9.3>


jun/a
jung (Adjektiv)

<2.1.1> <3.1.3> <3.3.4>

junulo
junger Mensch, Jugendliche(r) (Substantiv, sexusneutral)

<2.1.1> <2.1.2> <2.1.3> <2.2.15> <2.5.1>

maljunulo
alter Mensch, Alte(r) (Substantiv, sexusneutral)

<2.5.7>


juni/o
Juni (Substantiv)

<5.9.3>


ĵaŭd/o
Donnerstag (Substantiv)

<5.9.2> <5.9.5>


ĵus
soeben, etwas früher (Adverb)

Nicht mit ĝuste 'soeben, genau' verwechseln:

Mia edzino ĝuste envenas.
Mia edzino ĵus envenis.
Meine Frau kommt soeben (genau in diesem Moment) herein.
Meine Frau ist soeben (einen Moment früher) hereingekommen.

<5.10.0>