-in-
weibliches Lebewesen
(substantivisches Suffix / Nachsilbe)
<1.1.2>
<4.1.3>
<5.11.0>
<6.15.0>
Suffix zur Anzeige des weiblichen Geschlechts bei Personen-(seltener
Tier- und Pflanzen-)Bezeichnungen.
Bei Tieren (und schon gar bei Pflanzen) soll -in-
nur dann verwendet werden,
wenn es für das Verständnis wichtig ist.
in/a
weiblich (Mensch, selten: Tier oder Pflanze)
in/o
weibliches Wesen (weiblicher Mensch, selten: weibliches Tier, "Weibchen" oder weibliche Pflanze)
Beachte: ino allgemein mit "Frau" wiederzugeben, ist falsch.
Hinweis:
Aus der Existenz einer Personenbezeichnung auf -in- kann nicht
geschlossen werden, dass die Wortwurzel 'männlich'
in ihrer Bedeutung enthält.
(Siehe in der Grammatik unter
<sexusneutral>)
Beispiel:
Lehrerin
Lehrperson
<sexusneutral>
männlicher Lehrer
-ind-
-wert, -würdig
(Bildungswort: adjektivisches Suffix / Nachsilbe)
<4.3.0>
<5.11.0>
<6.15.0>
ind/a
wert, würdig (Adjektiv)
ind/as
es lohnt (Redewendung)
Indas, fari tion.
Tio indas.
Tion tio/ĝi indas.
Es lohnt, das zu tun.
Das lohnt.
Das ist es wert.
indik/i
anzeigen
(Verb, transitiv)
<4.8.0>
<5.8.0>
indik/o
Anzeichen, Angabe
<4.8.0>
<5.8.0>
<5.9.0>
<6.14.0>
<6.17.0>
Indonezi/o
Indonesien
(Ländername)
<5.4.2>
Indonesier
Namen von Einwohnern sind im Esperanto
sexusneutral.
<5.4.2>
infan/o
Kind
(Substantiv)
infano ist wie homo oder persono
sexusneutral.
Wenn man das Geschlecht weiß, bezieht man sich auf das Kind
mit li bzw. ŝi.
Falls man das Geschlecht ausnahmsweise
nicht weiß, verwendet man ebenfalls li; ĝi nur
bei sehr kleinen Kindern.
<3.1.1>
<3.1.3>
<3.3.6>
<3.4.1>
<6.15.19>
Kindchen
Auf infaneto wird sich wie auf bebo traditionell
mit ĝi bezogen.
Wenn das Geschlecht bekannt ist, kann man natürlich
auch li bzw. ŝi verwenden.
inform/i
informieren
(Verb, transitiv)
<5.8.0>
inform/o
Information (Substantiv)
<6.11.5>
instru/i
lehren
(Verb, transitiv)
<2.8.2>
<2.11.3>
<5.9.5>
instru/o
Lehre, Lehrinhalt (Substantiv)
<5.9.5>
lehrbar (Adjektiv)
<5.11.13>
Lehrer, Lehrperson (Substantiv,
sexusneutral)
<2.8.2>
<2.8.4>
<2.11.1>
<2.15.5>
<5.9.5>
<5.11.25>
<5.14.5>
<6.15.30>
-int-
(ge... habend)
(Partizip Präteritum Aktiv)
Hinweise:
1) Partizipien auf -a sind Adjektive.
2) Partizipien auf -o bezeichnen Personen; außer:
estonto
'Zukunft'.
legi => leginta => leginto
partopreni => partopreninta => partopreninto
lesen => (gelesen habend) => frühere(r) Leser(in)
teilnehmen => (teilgenommen habend) => ehemaliger Teilnehmer
inteligent/a
intelligent
(Adjektiv)
<2.3.5>
unbegabt, dumm
<2.5.7>
Dummkopf (Substantiv)
<4.13.2>
intens/a
intensiv
(Adjektiv)
<1.2.1>
<2.8.4>
<3.6.1>
<5.9.4>
<6.6.14>
intens/e
intensiv (Adverb)
<5.11.8>
inter
zwischen
(Präposition / Verhältniswort)
<5.9.5>
<5.9.6>
Bei örtlicher Bedeutung werden zwei Fälle unterschieden:
1. inter zur Angabe eines Ortes (Wo?)
Beispiel:
La muso kuras inter du seĝoj.
- Kie kuras la muso?
- Inter du seĝoj.
Die Maus läuft zwischen zwei Stühlen [herum].
- Wo läuft die Maus [herum]?
- Zwischen zwei Stühlen.
<5.5.2>
<5.6.5>
2. inter zur Angabe einer Richtung (Wohin?)
Beispiel:
La muso kuras inter du seĝojn.
- Kien kuras la muso?
- Inter du seĝojn.
Die Maus läuft zwischen zwei Stühle.
- Wohin läuft die Maus?
- Zwischen zwei Stühle.
inter- als Vorsilbe hat die Bedeutung gegenseitig, im Wechsel,
(unter-, mit-)einander, o.ä.
Beispiele:
Ili interŝanĝis salutojn.
Ili longe interparolis.
Junuloj ŝatas interkisi.
La geedzoj apenaŭ kapablis interkomuniki.
Sie tauschten Grüße aus.
Sie unterhielten sich lange.
Jugendliche mögen es, sich [gegenseitig] zu küssen.
Die Eheleute waren kaum in der Lage, miteinander zu reden.
<6.8.7>
interes/i
interessieren
(Verb, transitiv)
Zum Gebrauch: Unter dem Einfluss der Muttersprache hört man statt
Sporto interesas min 'Sport interessiert mich' oft:
Mi interesiĝas pri sporto 'Ich interessiere mich für Sport'.
Obwohl das schon bei Zamenhof vorkommt, ist die erste Version einfacher.
<6.9.5>
sich interessieren (Verb, intransitiv)
interes/a
interessant (Adjektiv)
<6.1.6>
interes/o
Interesse (Substantiv)
interes
ato
Fälschlicherweise oft:
interes
ito
Interessent, Interessierter (Substantiv)
ehemaliger Interessent
intervju/o
Interview, Befragung
(Substantiv)
intervju/i
interviewen, befragen (Verb, transitiv)
<6.7.3>
Interviewer, (beruflicher) Befrager (Substantiv,
sexusneutral)
<6.15.35>