Startseite
Lektion 2
Lektion 3
Übersetzungen zu Lektion 3
Grammatik zu Lektion 3
Lektion 4
Esperanto en dialogo
Lektion 3 / leciono tri
Für diese Lektion brauchen Sie wieder immer ein Bild, und zwar
familio
(Familie).
Öffnen Sie es in einem eigenen Fenster, das Sie rechtsbündig
auf Ihrem Bildschirm platzieren.
<1.0>
<-ig->
La kurso
daŭras
plu.
Bonvolu
daŭrigi
la
lecionon!
Redewendung: Und so fragt und sagt man, wer an der Reihe ist:
Kies
vico
estas?
Ne, estas mia vico.
Nun folgt ein erster Text zu dem Bild:
<1.1>
<Betonung>
<-et->
Sur la bildo
oni
vidas
familion.
Estas
kvar
homoj:
patrino, patro,
fileto
kaj
alia
infano.
Tiu
infano
estas
tre
malgranda,
estas
bebo.
Ĝi
kuŝas
en
lito.
Estas malgranda lito,
speciala
liteto,
estas
bebolito
<1.2>
<ge->
Antaŭ
la
bebolito
staras
viro
kaj
virino.
Estas
gesinjoroj
Bolte, s-ro Bodo Bolte kaj s-ino Bettina Bolte.
La
bebo
similas
ilin,
ĉar
ili estas la
gepatroj
de la bebo.
La patrino
surhavas
mallongan
robon
kaj estas
beleta.
En sia
mano
ŝi
tenas
malgrandan
botelon.
Certe
en
ĝi
estas
lakto
por
la bebo.
Ankaŭ
la patro
aspektas
simpatie.
Li surhavas
blankajn
pantalonon
kaj
ĉemizon.
<1.3>
<-ebl->
<pli>
Kio
okazas
sur la bildo?
Kompreneble
la bebo
iom
ridas,
ĝi
ridetas.
Ges-roj
Bolte estas
ankoraŭ
junaj.
Ĉu ili
rigardas
al
la bebo?
<1.4>
Estas
knabo,
la
frato
de la bebo.
Li havas
blondajn
harojn kaj
bluajn
okulojn.
Ankaŭ
lia patrino havas
blondajn
harojn,
La
knabo
similas
siajn
gepatrojn.
<1.5>
<-il->
Kaj kion
faras
li?
Kompreneble
li ne
ridetas,
sed
diras
kun
kritiko:
Setzen Sie die richtigen Fragewörter ein und
beantworten
Sie anschließend die Frage:
<2.1>
{?}
personoj
estas en la ĉambro?
<2.2>
{?} estas en la
boteleto?
<2.3>
{?} surhavas mallongan
robon?
<2.4>
{?} la malgranda
knabo
estas la
frateto
de la bebo?
<2.5>
{?} estas la
persona
nomo de la viro?
<2.6>
{?} estas la nomoj de la
gepatroj?
<2.7>
{?} diras la frato de la bebo?
<2.8>
{?} staras la
bebolito?
<2.9>
{?} frato estas la knabo?
<2.10>
{?} la patrino estas maljuna?
<2.11>
{?} estas la botelo?
<2.12>
{?}
faras
la patro?
<2.13>
{?}
vico
estas
nun?
<2.14>
{?} vi komprenas la lecionon?
<3.0>
Fortsetzung des Textes zum Bild.
Ermuntern Sie sich von Zeit zu Zeit selbst,
als wenn Sie in einer Gruppe lernen würden, mit:
Bonvolu
legi
plu!
oder mit:
Bonvolu
daŭrigi
(legi)!
<3.1>
Kial
la bebo
ridetas?
La bebo ridetas,
ĉar
la patro
ludas
kun ĝi.
<3.2>
Por
kiu
estas la
boteleto
kun
dolĉa
lakto?
Beboj
trinkas
multan
lakton.
Kial
la patrino
ankoraŭ
havas
la botelon en sia mano?
La
boteleto
estas
ankoraŭ
varmega.
<3.3>
En
kia
lito
kuŝas
la bebo?
Ĉu la
lito
estas
granda?
<3.4>
Kia
estas la patro?
Ĉu li estas
dika?
Kian
robon
surhavas la
patrino?
La patro kaj la patrino estas la
gepatroj
de la bebo.
<3.5>
Ĉu la bebo estas
knabo
aŭ
knabino?
Se
la bebo estas knabo,
ni
diras "li".
Se
la bebo estas
knabino,
ni
diras "ŝi".
<3.6>
Ĉu estas
plia
homo
en la
ĉambro?
Se
la bebo estas knabino, la
frato
kaj ŝi estas
gefratoj.
Se
la bebo estas knabo, la frato kaj li estas
fratoj.
<3.7>
La knabo estas
pli
aĝa
ol
la bebo.
Kial
li
similas
la
gepatrojn?
<3.8>
Kio
okazas
sur
la bildo?
Kaj kion li kritikas?
Kion la knabo
deziras
havi, ĉu
televid-aparaton?
<3.9>
La gepatroj
vidas,
ke
ilia
fileto
ne
ridetas.
Kaj
kiel
ili
reagas?
Tio estas
metodo
de
moderna
eduko.
Bonvolu respondi la subajn demandojn:
<4.1>
Kiuj
personoj
agas
sur la bildo?
Ĉu la
homoj
estas junaj aŭ maljunaj?
Ĉu
ankaŭ
infanoj
estas sur la bildo?
Kie
estas la
infanoj?
Kies
infanoj
ili estas
kompreneble?
<4.2>
Ĉu la infanoj estas knaboj
aŭ
knabinoj?
Se
ni
ne
scias,
ĉu bebo estas knabo
aŭ
knabino,
kion
ni
diras:
ĉu
"li", "ŝi"
aŭ
"ĝi"?
Kion
ni
diras,
se
ni
scias,
ke
la bebo estas
knabino?
<4.3>
En
kia
lito
kuŝas
la bebo?
Kion
faras
la bebo?
Kial
la bebo
ridetas?
<4.4>
Kiuj
estas la
nomoj
de la
gepatroj?
Kion
faras
s-ro Bolte?
Ĉu li
rigardas
al
la bebo?
<4.5>
Al
kiu
rigardas
la patro?
Kion
tiu
ĉi
knabo surhavas?
Ĉu la knabo estas
malpli
aĝa
ol
la bebo?
<4.6>
Kion s-ino Bolte
havas
en sia
dekstra
mano?
Kies
boteleton
ŝi havas en sia mano?
Kio
ŝajne
estas en la
boteleto?
Kia
estas tiu
ĉi
lakto?
Kial
estas
dolĉa
lakto
en la
botelo?
<4.7>
Kiajn
harojn
s-ino Bolte havas?
Ĉu s-ino Bolte estas
dika?
Kia
estas la patro?
Ĉu li havas
longajn
harojn?
Kiajn
okulojn
havas la patro?
<4.8>
Kiu
surhavas
nigran
ĉemizon?
Kiuj personoj surhavas
blankan
pantalonon?
Kion la patro surhavas?
<4.9>
Kiuj havas
blondajn
harojn?
Ĉu la
viro
kaj la
virino
estas patroj?
Ĉu la
knabo
kaj la bebo estas
gefratoj?
<4.10>
Ĉu
oni
scias, ĉu
familio
Bolte havas
televidilon?
Ĉu
familio
Bolte havas
komputilon
en la
domo?
Sed
kion ĝi havas?
<4.11>
Kio
okazas
sur la bildo?
Kiuj
personoj
parolas?
Kion la knabo
deziras?
Kiel
la gepatroj
reagas?
Kia estas
tiu
metodo
de
eduko?
<5.1>
<Komposita>
Bilden Sie zusammengesetzte Wörter, indem Sie für
jedes Wort der
ersten Gruppe einen passen zweiten Teil in der zweiten Gruppe suchen.
Geben Sie auch die deutsche Übersetzung für Ihr neues Wort an.
Hinweise:
Jedes Wort darf nur einmal verwendet werden!
Sie müssen teilweise die Wortklasse verändern, also
z.B. ein -i in ein -o verwandeln. Überlegen Sie ferner,
wann Sie ein -o am Ende des ersten Wortteiles weglassen können.
antaŭ, bebo, bela, blua, ĉambro, dekstra, eduki, Esperanto, kurso,
kuŝi, lakto, legi, longa, muro, pli, re, sub, sur, tablo, televidi
agi, aĝulo, angulo, aparato, boteleto, ĉambro, ĉemizo, daŭrigi,
gazeto,
harulo, havi, lampo, leciono, libro, lito, manulo, metodo, okululo, seĝego, ulino
<5.2>
<Aufspalten von Komposita>
Zur abwechslungsreichen Ausdrucksweise des Esperanto gehört auch
die Möglichkeit, ein zusammengesetztes Wort, das aus zwei Substantiven
besteht,
aufzuspalten. Dabei wird aus dem ersten Substantiv ein Adjektiv.
Beispiel:
dialogokurso
=> dialoga kurso
Dialogkursus
(Kursus in Form von Dialogen)
Spalten Sie nach dem vorstehenden Beispiel die Ergebniswörter des
Paragraphen 5.1 auf.
Warum geht das in manchen Fällen nicht?
Versuchen Sie auch, die Aufspaltung im Deutschen wiederzugeben.
Meist ist das nicht möglich. Esperanto ist eben flexibler.
Wiederholung und Vertiefung:
Die Objektform und ihre n-Markierung
Wiederholung:
Wenn Sie noch unsicher sind, lesen Sie die allgemeinen Regeln unter dem
entsprechenen
Grammatikteil zu Lektion 2,
insbesondere welche Wortarten eine n-Markierung erhalten können.
Vertiefung: (ab Abschnitt 6.6)
<-n bei Eigennamen> und Appositionen (Beifügungen) hinter Substantiven
Vervollständigen Sie dann die Sätze in diesem Paragraphen.
Aber aufgepasst: Nicht überall, wo Pünktchen stehen, muss auch
wirklich eine n-Markierung eingesetzt werden.
Sonst wäre es ja zu einfach!
Achten Sie auch darauf, dass das Objekt in Esperanto-Sätzen durchaus auch
am Anfang eines Satzes stehen kann,
also sogar vor dem Subjekt. Und nun viel Spaß beim Einsetzen!
<6.1>
La
knabino
apud
mi... estas Maria.
Tio
estas ŝia frato... Bruno.
La
geknaboj
estas
nun
en leciono... unu de
intensa
Esperanto-kurso.
Jes,
iom,
sed
ankoraŭ
ne
tro
bone.
Ĉu vi vidas la sinjoro...
dekstre
de Beate...?
Jes, ĉu vi
scias,
kiu estas lia... nomo... ?
Jes, mi
scias
lia... nomo... . Ĝi estas Werner.
<6.2>
<rigardi>
Kiu estas en la
ĉambro... ?
Kaj kiu... vi vidas
antaŭ
la
ĉambro?
Kio...
okazas
sur
la bildo?
Kio...
faras
la
homoj?
Kio... li diras?
Li diras, ke li ne
rekonas
sia... filo... .
Ho, tio... mi
komprenas.
<6.3>
Kio... la
homoj...
surhavas?
S-ro Majer surhavas kravato... .
La juna viro surhavas pantalono... , sed ne
ŝuoj... ,
kaj la virino mallonga... robo... .
Kio... oni vidas en la ĉambro?
Respondu
tio... !
Kio...
pendas
sur la
muro?
Ĉu estas bildo... ?
Jes, mi vidas bildo... .
Kaj kio... estas tio..., kio... la patro tenas en la manoj... ?
Tio... estas gazeto... .
Kaj kio... estas
sub
la haroj de la junulo?
Tio... oni ne vidas, sed estas lia
vizaĝo... .
<6.4>
En kiu
leciono...
vi estas?
Legu
la leciono... ! Bonvolu
ripeti
ĝi... !
Ne mi! Ne estas mia...
vico... !
Estas la vico... de Hugo.
Mi komprenas. Hugo, legu la leciono... tri... .
Bone, Beate, sed vi ripetu la
tuto... !
Tio estas inteligent...
reago... !
(ridetas) En ordo.
<6.5>
Ĉu vi konas la maljunulo... en la
seĝego?
Ne, tiu... sur la
apuda
seĝo.
Ne, mi ne scias, kiu... estas tiu... .
Kial
vi demandas tio... al mi... ?
Ĉar
ŝajnas
al mi,
ke mi konas li... .
Li havas
simpatia...
aspekto... ,
ĉu ne?
Mi ne scias. Sed nun
ŝajnas
ankaŭ
al mi... ,
ke mi konas li... .
Kiel li ridetas kaj parolas . . .
Aŭ li nur
similas
mia... patro... kaj
tial
li estas simpatia.
<6.6>
<-n> hinter s-ro, s-ino, frato, usw.
Rigardu,
malantaŭ
tiu tablo sidas ges-roj Pilo.
Kial vi diras tio... ? Al mi ili... ne estas simpatiaj.
Rigardu,
kio... ili surhavas!
Vidu
s-ino... Pilo: Ŝi surhavas blanka... robo... kaj blankaj... ŝuoj... .
Mi ne komprenas vi... .
Mi ne komprenas,
kial
ŝi ne surhavu blankaj... robo... kaj ŝuoj... ?
Certe,
tio... mi ne kritikas. Sed
plurigardu,
vidu s-ro... Pilo...
apude!
Nun mi komprenas. Jes, tiu havas ankaŭ blankaj... ĉemizo... kaj pantalono...
kaj
plie
ankaŭ blankaj... ŝuoj...
kiel
s-ino Pilo.
Ŝajne
ili
fakte
estas
blankuloj... ,
ĉu ne? (Ili
ridas.)
<6.7>
Bonan tagon,
Anjo! Diru mi... : Ĉu mi estas tro
malmoderna?
Bona... tago... , Viola!
Ho,
kiel
vi aspektas! Ĉu malmoderna? Kio... estas kun vi?
Ĉu vi konas la moderna... metodo...
por
eduki
geknabojn?
Ne, diru ĝi... al mi... !
Oni
ne plu
kritikas la infanoj... , ne, oni ne faru tio... ,
sed oni nur ridetas
al ili... .
Tio... mi ne
certe
scias.
Ŝajne estas
geknaboj... ,
por
kiuj
tiu eduko estas bona,
sed
multaj
aliaj
pluagas
malbone
kiel
antaŭe.
Tio... estas
komprenebla.
Kaj ĉu tio estas la moderna... eduko... ?
Mi ne scias, kio... diri.
<6.8>
<-n> hinter Eigennamen Maria, Hugo, Rolf(o), usw.
und hinter frato, usw.
Bona... tago... , s-ino Bolte!
Ĉu vi konas mi... ?
Ĉu vi ankaŭ konas miaj... gepatroj... ?
Jes, mi konas ili... kaj ankaŭ viaj... fratoj... Hugo kaj Rolfo.
Ĉu vi konas ankaŭ Hugo... kaj Rolfo... ?
Ne diru!
Ho,
kiel
bele!
Vi konas mia...
tuta...
familio... !
<6.9>
Bona... tago... , sinjorino Bolte! Ho, ĉu vi havas bebo... ?
Kaj kio... diras via filo? Ĉu li
multe
ludas
kun sia...
fratino... ?
Ne diru!
Kaj kio... vi
respondas?
Ni diras, ke la bebo... estas
dolĉa
kaj ke li
ludu
kun ŝi... .
Al kiu... la bebo
similas?
7.
<Vergleiche>
Kiel aŭ pli / malpli (... ol)?
/ Wie oder mehr / weniger (... als)?
Formen Sie aus den folgenden Stichwörtern jeweils einen Satz,
den Sie mit kiel oder pli (... ol)
bzw.
malpli (... ol) ergänzen.
<7.1>
(knabo, aspekti, gepatroj)
<7.2>
(frateto,
aĝa,
bebo)
<7.3>
(patrino, havi, blondaj haroj, sia fileto)
<7.4>
(s-ro Bolte, simpatia, s-ino Bolte)
<7.5>
(Hugo Majer, nigra pantalono, Bruno Majer)
<7.6>
(Viola Majer, vidi, vizaĝo de Bruno,
bone, vizaĝo, de Hugo Majer)
<7.7>
(moderna aparato, komputilo,
deziro
de la knabo)
<7.8>
(ges-roj Bolte, inteligentaj, sia fileto)
<7.9>
(bebo, rideti, siaj gepatroj)
<7.10>
(frateto, deziri, bebo, komputilo)
<7.11>
(s-ro Bolte, patro, s-ro Majer)
<7.12>
(agi, bone, nur, paroli)
<8.0>
Formen Sie Fragesätze mit dem Fragewort
Kies?
Beispiel:
(bebo, kuŝi, lito) =>
Kies bebo kuŝas en la lito?
Estas la bebo de gesinjoroj Bolte.
<8.1>
(patro, stari, antaŭ, lito)
<8.2>
(frato,
montri,
bebo)
<8.3>
(botelo, s-ino Bolte, teni, mano)
<8.4>
(robo, esti, mallonga)
<8.5>
(aspekto, esti, simpatia)
<8.6>
(frateto, kritiki)
<8.7>
(en, botelo, esti, lakto)
<8.8>
(haroj, esti, blondaj)
<8.9>
(pantalono, esti, blanka)
<8.10>
(fileto, esti, knabo)
<8.11>
(gepatroj, esti, gesinjoroj Bolte)
<8.12>
(okuloj, esti, bluaj)
<8.13>
(nomo, esti, "gesinjoroj Bolte")
<8.14>
(fileto, ni, vidi, sur, bildo)
<8.15>
(parolo, esti,
kritika)
<8.16>
(en, domo, ne, mono, por, komputilo)
<9.0>
Formen Sie Fragesätze mit dem Fragewort
Kia?
Beispiel:
Kia estas la Esperanto-kurso?
La Esperanto-kurso estas intensa.
<9.1>
Kia estas la bebo?
<9.2>
Kia estas la patro?
<9.3>
Kia estas la patrino?
<9.4>
Kia estas la robo de la patrino?
<9.5>
Kian
robon surhavas la patrino?
<9.6>
Kia estas la lakto en la botelo?
<9.7>
Kian lakton enhavas la botelo?
<9.8>
Kiaj estas la haroj de la patrino?
<9.9>
Kiajn harojn havas la patrino?
<9.10>
Kiaj estas la okuloj de la knabo?
<9.11>
Kiajn okulojn havas la knabo?
<9.12>
Kia komputilo ne estas en la domo?
<9.13>
Kian komputilon la familio ne havas?
<9.14>
Kia estas la eduko?
<9.15>
En kia lito kuŝas la bebo?
<9.16>
Kiajn pantalonojn havas la knabeto kaj la patro?
<10.0>
Das Fragewort Kiel?
Unterscheiden Sie:
Kia estas la patrino?
Inteligenta.
Kiel respondas la patrino?
Inteligente.
Formen Sie Fragesätze mit dem Fragewort
Kiel?
sowie die Antwort darauf.
Beispiel:
(patrino, respondi) (inteligenta) =>
Kiel respondas la patrino?
La patrino respondas inteligente.
<10.1>
(aspekti, patro) (simpatia)
<10.2>
(respondi, knabo) (kritiki)
<10.3>
(paroli, Esperanto, vi) (bona)
<10.4>
(eduki, gepatroj) (moderna)
<10.5>
(agi, patrino) (simila)
<10.6>
(reagi, knabo) (alia)
<10.7>
(patro, legi, gazeto) (intensa)
<10.8>
(gepatroj, rigardi, al, fileto)
(bonvola)
<10.9>
(viro, paroli) (longa)
<10.10>
(bebo, aspekti) (dolĉa)
<10.11>
(vi agi, se vi, bonvole eduki, infanoj) (tute bona)
<11.0>
Ergänzen Sie die folgenden Fragesätze mit dem passenden Fragewort
und fügen Sie dann die Antwort dazu.
Beispiel:
{?} oni vidas familion? (sur la bildo) =>
Kie oni vidas familion?
Sur la bildo oni vidas familion.
<11.1>
{?} oni vidas sur la bildo? (familio)
<11.2>
{?} personoj estas? (viro, virino kaj du infanoj)
<11.3>
En {?} kuŝas la bebo? (bebolito)
<11.4>
{?} ni ne scias? (ĉu la bebo, knabo aŭ knabino)
<11.5>
{?} ni diras "ĝi" al la bebo?
(ĉar ne scias, ĉu bebo knabino knabo)
<11.6>
{?} faras la patro? (ludi, infaneto)
<11.7>
Kun {?} ludas la patro? (infaneto)
<11.8>
{?} la bebo ridetas? (ĉar ĝia patro, ludi, kun ĝi)
<11.9>
Al {?} rigardas la patro? (knabeto)
<11.10>
{?} tenas la patrino en sia dekstra mano? (boteleto)
<11.11>
{?} lakto-boteleto estas ĝi? (de la bebo)
<11.12>
{?} la bebo ne havas sian botelon? (ĉar, lakto, ankoraŭ tro varma)
<11.13>
{?} la lakto estas
varmega?
(jes)
<11.14>
{?} robon la patrino surhavas? (mallonga)
<11.15>
{?} estas la gepatroj? (juna kaj tute ne dika)
<11.16>
{?} estas pli aĝa ol la bebo? (frateto)
<11.17>
{?} la knabo kritikas? (jes)
<11.18>
{?} faras la knabo? (kritiki)
<11.19>
{?} knabo kritikas? (malgranda)
<11.20>
{?} li diras? (ne havi, mono, por komputilo)
<11.21>
{?} estas komputilo? (aparato)
<11.22>
{?} reagas la gepatroj? (simpatie)
<11.23>
{?} eduk-metodo estas moderna? (ili)
Wiederholung:
Fügen Sie die richtigen Endungen ein (soweit notwendig!):
<12.1>
Sur la bildo estas familio... Bolte.
Estas
kvar
homo... .
Kiu... personoj estas?
Estas patro... , patrin... kaj du infan... .
Unu infano estas bebo... , kiu... oni vidas kuŝ... en la lito... .
<12.2>
La patrin... havas botelo... .
Kio... estas en ĝi... ?
En ĝi... estas
dolĉa...
lakto... por la bebo... , ĉar beboj trinkas
mult... .
<12.3>
S-ino Bolte havas mallong... blonda... har... .
Ĉu ŝi... rob... estas long... ?
Ne, ŝi surhavas mallong... rob... .
<12.4>
Kaj kio... surhavas s-r... Bolte?
Tiu surhavas longa... pantalono... kaj blanka... ĉemizo... .
Liaj haro... ne estas long... , li havas mallong... haro... .
Kaj kio... li havas
plie?
Li havas blu... okul... ki... si... fil... .
<12.5>
Kia... estas la gepatroj?
Juna... , simpatia... kaj
tute ne
dika... .
Kio... faras la gepatr... ?
<12.6>
Kaj kiu... staras
antaŭe?
Estas la malgrand... fil... .
Kia... har... li havas?
Li havas blond... har... .
Kaj kia... okul... ?
Blu... .
Kiu... la knabo... similas?
Li similas la gepatr... .
<12.7>
<nomi>
La filo estas
pli
aĝa
ol
la bebo... .
Kaj ki... faras la fil.... ?
Ki... diras li?
Li diras, ke la familio... ne havas mono... por komputilo...,
nur
por bebo... .
Ki...
deziras
hav... la knab... ?
Li
deziras
havi modern... komputil... .
Ki... la gepatr... reagas?
Tio... oni
nomas
moderna... eduk-metodo... .
<indirektes Objekt>
Im Esperanto kann das "indirekte Objekt" (mit Präposition al)
oft durch
die Form des (direkten) Objekts mit Markierung -n ersetzt werden,
sofern nicht beides im selben Satz vorkommt.
<13.0>
Ergänzen Sie die folgenden Vorgaben zu zwei alternativen Sätzen,
einmal mit "indirektem Objekt" (mit Präposition al),
einmal mit (direktem) Objekt (mit Markierung -n).
Beispiel:
(gepatroj, demandas, knabo) =>
La gepatroj demandas al la knabo.
La gepatroj demandas la knabon.
<13.1>
(S-ino Majer, saluti, s-ro Majer)
<13.2>
(Kompreneble, mi, pardoni, vi)
<13.3>
(Tiu infano, ŝajni, mi, malinteligenta)
<13.4>
(patro, demandi, patrino, kaj, ŝi, respondi, li)
<13.5>
(Mi, danki, vi, ke, vi, respondi, miaj, demandoj)
<13.6>
(Se, vi, pardoni, aliaj, ili, ankaŭ, pardoni, vi)
<13.7>
(Tiu bebo, simili, vi)
Mit Bedeutungsunterschied:
<13.8>
(La frateto, montri, bebo, kaj, kritiki)
<13.9>
(La infanoj, rigardi, televid-aparato)
Aus den Beispielen <13.8> und <13.9> ging schon hervor:
In manchen Fällen (vor allem, wenn die Richtung und damit die
ursprüngliche Bedeutung von al
ausgedrückt werden soll)
kann kein (direktes) Objekt alternativ verwendet werden.
Ergänzen Sie die folgenden Vorgaben entsprechend
zu einem ganzen Satz.
<14.1>
(bebo, rideti, patro)
<14.2>
(viro, paroli, knabo)
<14.3>
(gepatroj, ne, reagi, kritiko, de sia fileto)
<14.4>
(Kio, okazi, vi?)
In anderen Fällen kommen sowohl indirektes als auch direktes Objekt vor.
Da im Esperanto niemals beide Objekte mit -n markiert werden
dürfen,
damit die Satzstruktur durchsichtig bleibt, kann dann das indirekte Objekt
nicht die n-Markierung bekommen.
Ergänzen Sie die folgenden Vorgaben entsprechend zu einem ganzen Satz.
<14.5>
(virino, montri, libro, viro)
<14.6>
(patro, diri, respondo, filo)
<14.7>
(gepatroj, pardoni, sia fileto, kritiko)
Betrachten Sie das Bild
familio
und führen Sie dazu folgende wiederholende Dialoge.
Zunächst genügt Ablesen und Übersetzen der deutschen Wörter.
Sobald Sie die Dialoge vom Inhalt her auswendig wissen, sprechen Sie sie frei,
wobei Sie die Formulierungen beliebig abwandeln dürfen (wie im normalen Sprechalltag).
Beachten Sie:
Da sich die Gesprächspartner duzen sollen, haben die deutschen Verbformen
die entsprechende Form. Laut der Esperantofassung könnten sich die Personen
auch siezen, da keine direkten Anredeformen vorkommen.
<15.1a>
{Was} vi {siehst} sur la bildo?
Mi vidas {vier} homojn.
Kiuj personoj {sind es}?
{Es sind} unu patro, unu patrino, unu bebo kaj ĝia
{Brüderchen}.
Ŝajnas, {dass} estas tuta familio.
Ne nur {es scheint}; estas fakto.
Kiel {aussieht} la familio?
La {Eltern} aspektas simpatie; ili estas {noch} junaj.
Kaj {wie} aspektas la infanoj?
La bebo estas {süß} kaj {lächelt} iom,
sed la pli {alt} frato ne ridetas.
{Warum} la {Junge} ne ridetas?
{Weil} la familio havas {Baby},
sed ne {modernen} aparaton.
{Welchen} modernan {Apparat} ili ne havas, ĉu televid-aparaton?
Ili ne havas {Computer}.
{Was für eine} ago!
Ankaŭ mi {überhaupt nicht} komprenas tion ĉi.
<15.1b>
{Was} vi vidas sur la bildo?
Mi {sehe} kvar {Menschen}.
{Welche} personoj estas?
Estas {eins} patro, unu {Mutter}, unu bebo
kaj {sein} frateto.
{Es scheint}, ke estas {ganze} familio.
Ne {nur} ŝajnas; estas {eine Tatsache}.
{Wie} aspektas la {Familie}?
La gepatroj aspektas {sympathisch}; ili estas ankoraŭ {jung}.
Kaj {wie} aspektas la {Kinder}?
La {Baby} estas dolĉa kaj ridetas {etwas},
sed la {ältere} frato ne ridetas.
{Warum} la knabo ne {lächelt}?
{Weil} la familio havas {ein Baby},
sed ne {einen modernen Apparat}.
{Welchen} modernan aparaton ili ne havas, ĉu {einen Fernseher}?
Ili ne havas {Computer}.
Kia {Handlung}!
Ankaŭ mi {überhaupt nicht} komprenas {dieses}.
<15.2a>
Ĉu vi vidas la {Bild}?
Jes, {sicher}, sed mi ne {kennen} tiujn personojn.
Dekstre staras {ein Babybett}; en {ihm} kuŝas la bebo.
{Gut}, kaj kiu estas la viro, {der} staras
malantaŭ la {Bettchen}?
Estas la {sympathische} juna patro.
Kies patro {er} estas?
De la bebo kaj de la {Junge}, kiu staras maldekstre {vorne}.
Ĉu tiu {Kind}, kiu {zeigt} al la bebo?
{Genau [= in der Tat]} tiu ĉi. Ĉu vi vidas ankaŭ {eine Frau}?
Jes, {sie} staras {links} de la patro. {Welches}
estas la familia nomo de la gepatroj?
{Ihr} familia nomo estas Bolte, ili estas {Herr und Frau} Bolte.
{In Ordnung}, mi komprenas. - Plia demando: Ĉu oni
{sagt} "li" al bebo?
Se la bebo estas vira {Kindchen}, oni fakte diras "li".
Kaj se la bebo estas {weiblich}, ĉu oni diras "ŝi"?
Jes, {das} vi komprenas bone. Ĉu vi havas plian {Frage}?
Jes. {Was} oni diras, se {man} ne {weiß},
ĉu la bebo estas vira {oder} virina?
Se oni ne scias {das}, oni diras "ĝi", sed nur al beboj kaj {kleinen Kindern}.
{Gut}, mi komprenas.
<15.2b>
{Ob} vi vidas la bildon?
Jes, certe, {aber} mi ne konas {diese Personen}
{Rechts} staras bebolito; {darin} {liegt} la bebo.
Bone, kaj {wer} estas la viro, kiu staras {hinter} la liteto?
Estas la simpatia {junge} patro.
{Wessen} patro li estas?
{Von dem Baby} kaj de la knabo, {der} staras
{links} antaŭe.
Ĉu tiu infano, {das} montras {zu} la bebo?
Fakte {dieses}. Ĉu vi vidas {auch} virinon?
Jes, ŝi staras maldekstre {von} la patro.
Kiu estas la {Familienname} de la {Eltern}?
Ilia {Familienname} estas Bolte, ili estas {Herr und Frau} Bolte.
{In Ordnung}, mi komprenas. {Eine weitere} demando:
Ĉu oni diras "{er}" al bebo?
Se la bebo estas {ein männliches} infaneto, {man} fakte diras "li".
Kaj se la bebo estas {weiblich}, ĉu oni {sagt} "ŝi"?
Jes, {das} vi komprenas bone. Ĉu vi havas {eine weitere} demandon?
Jes. {Was} oni diras, {wenn} oni ne {weiß}, ĉu la bebo estas
{männlich} aŭ {weiblich}?
{Falls} oni ne {weiß} tion, oni diras "{es}",
sed {nur} al {Babys} kaj infanetoj.
{Gut}, mi komprenas.
<15.3a>
Ĉu vi vidas, kion la homoj {auf} la bildo {tragen}?
Mi vidas, {dass} sinjoro Bolte surhavas {ein weißes} ĉemizon,
kaj {eine weiße Hose}.
Kaj {was} li surhavas {weiter}?
Blankajn {Schuhe}, sed ne {eine Krawatte}.
Bonvolu {beantworte} al mi {eine weitere} demandon.
Kion {trägt} la bebo?
{Das} mi ne scias, {denn} tion oni ne {sieht}.
Pardonu, mi havas {eine andere} demandon. Kiajn {Haare} havas la patro?
La patro havas {schwarze} harojn.
Ĉu {wie} la {kleine} knabo?
Ne, {gar nicht}. La knabo havas {blonde} harojn.
Ho, li havas blondajn harojn {wie} sia patrino, {nicht wahr}?
Fakte li {ähnelt} al sia patrino, sed {auch} al sia patro.
Ĉu sinjorino Bolte surhavas {ein langes} robon?
Ne, ŝi surhavas modernan {kurzes} robon.
Ĉu gesinjoroj Bolte {schauen} al la bebo?
Ne, {sie} rigardas al la {kleinen} knabo, {der} ilin kritikas.
<15.3b>
Ĉu vi vidas, {was} la homoj {auf} la bildo surhavas?
Mi vidas, ke {Herr} Bolte surhavas
blankajn {Oberhemd} kaj {Hose}.
Kaj {was} li surhavas {weiter}?
Blankajn {Schuhe}, sed {keine Krawatte}.
{Bitte} respondi {mir} {eine weitere} demandon.
{Was} surhavas la bebo?
Tion mi ne {weiß}, ĉar {das} oni ne vidas.
{Entschuldigung}, mi havas {eine andere} demandon.
{Was für Haare} havas la patro?
La patro havas {schwarze} harojn.
Ĉu {wie} la malgranda knabo?
Ne, {gar nicht}. La knabo havas {blonde Haare}.
Ho, li havas blondajn harojn kiel {seine} patrino, {nicht wahr}?
Li {wirklich} similas {seiner} patrino,
sed ankaŭ {seinem} patro.
Ĉu {Frau} Bolte surhavas longan {Kleid}?
Ne, ŝi surhavas {ein modernes} mallongan robon.
Ĉu gesinjoroj Bolte rigardas {zu dem Baby hin}?
Ne, {sie} rigardas al la {kleinen} knabo, kiu {sie} kritikas.
<15.4a>
La bebolito {scheint} esti granda,
sed la bebo {noch} estas malgranda.
Jes, {es ist} malgranda bebo, eta bebo, sed {süß}.
Kial la virino {hält} botelon en la mano?
Ĉar {darin} estas dolĉa {Milch} por la bebo.
Estas {kleine} botelo, boteleto!
Jes, boteleto. {Warum} la {Frau}
surhavas {ein kurzes} robon?
{Weil} ŝi estas moderna. Estas tre malgranda robo, {ein Kleidchen}.
Jes, robeto. Ĉu la knabo estas la pli aĝa {Bruder} de la bebo?
Jes, la pli-aĝulo estas la {Bruder}. Estas malgranda knabo,
{ein Knäblein}.
Jes, knabeto. Ĉu la bebo kaj li estas {Bruder und Schwester}?
Oni fakte ne scias, ĉu la bebo estas {ein weibliches Wesen},
{ein Schwesterchen}.
Se jes, ili certe estas {Geschwister}, etaj gefratoj,
{Geschwisterchen}, ĉu ne?
Vi {fragst} kaj redemandas... Jes, estas {Geschwisterchen}.
<15.4b>
La {Babybett} ŝajnas {sein} granda,
sed la bebo {noch} estas malgranda.
Jes, estas {kleines} bebo, eta bebo, sed {süß}.
{Warum} la virino tenas botelon en la {Hand}?
{Weil} en ĝi estas dolĉa lakto {für} la bebo. Estas eta botelo,
{ein Fläschchen}!
Jes, boteleto. {Warum} la {Frau}
surhavas mallongan {Kleid}?
{Weil} ŝi estas moderna. Estas fakte {sehr} malgranda robo, robeto.
Jes, {ein Kleidchen}. Ĉu la knabo estas la
{ältere} frato de la bebo?
Jes, la {Ältere} estas la {Bruder}.
Estas malgranda {Junge}, knabeto.
Jes, {ein "Jungchen"} Ĉu la bebo kaj li estas {Bruder und Schwester}?
Oni fakte ne scias, ĉu la bebo estas ino, {ein Schwesterchen}.
{Falls ja}, ili {sicherlich} estas gefratoj, {kleine} gefratoj,
{Geschwisterchen}, ĉu ne?
Vi demandas kaj {fragst erneut}... Jes, estas {Geschwisterchen}
<15.5a>
Multaj homoj {handeln}, aliaj {reagieren}.
Jes, {das} oni diras.
Ĉu vi scias {lesen} la lecionon?
Jes, kaj mi {verstehe} la tuton.
La leciono {scheint} esti tre longa, {nicht wahr}?
Jes, estas {eine sehr} longa leciono,
sed {wenn} mi multe legas, mi scias {viel} paroli.
Ĉu vi bone {sprichst} Esperanton?
Ne tute bone, mi {spreche} iom, ne multe. {Aber} mi komprenas multon.
{Das} estas bona.
Ĉu {dein} frato {spricht} bone kiel vi?
Mi ne scias. {Mir} ŝajnas, {dass} li parolas pli bone.
Ĉu vi vidas la {jungen Menschen},
kiu {sitzt} malantaŭ la {Tisch}?
Jes, kio estas {mit} tiu?
Li similas {dir}, {auch} li havas blondajn harojn
kaj {blaue} okulojn.
Kaj la persono {neben} li similas al vi.
Ĉu certe? {Warum}?
Ŝi estas dika kaj {sympathisch}, tial!
Ho jes, se vi diras {das}.
Jes, ŝi {sieht aus} simpatie.
<15.5b>
Multaj {Menschen} agas, {andere} reagas.
Jes, {das} oni diras.
Ĉu vi {weißt} legi la {Lektion}?
Jes, kaj mi komprenas la {Ganze}.
La leciono {scheint} esti {sehr} longa, ĉu ne?
Jes, estas tre {lange} leciono, sed {wenn} mi {viel} legas,
mi scias multe {sprechen}.
Ĉu vi {gut} parolas {Esperanto}?
Ne {ganz} bone, mi parolas {etwas}, ne {viel}.
Sed mi komprenas {vieles}.
Tio estas {gut}. Ĉu via frato parolas bone {wie} vi?
Mi ne scias, al mi {scheint}, ke li parolas {besser}.
Ĉu vi vidas la junulon, {der} sidas {hinter} la tablo?
Jes, {was} estas {mit dem}?
Li {ähnelt} vin, {auch} li havas {blonde} harojn
kaj bluajn {Augen}.
Kaj la persono {neben} li similas al vi.
Ĉu {sicher}? Kial?
Ŝi estas {dick} kaj simpatia, {darum}!
{Oh ja}, se vi diras {das}.
Jes, ŝi aspektas {sympathisch}
<15.6a>
Ĉu vi havas monon? Ĉu ankaŭ modernan {Haus}?
{Sicherlich}, kun {viele} modernaj {Apparate}.
Ĉu ankaŭ kun {Fernseher} kaj komputilo?
Kun {vier} televidiloj kaj {weitere} aparatoj, jes, ankaŭ kun komputilo.
Kaj ĉu via {Computer} enhavas {viele}
modernajn komputilajn {Spiele}?
Jes, mi {spiele} multe, mi ludas kaj reludas.
Vi estas granda {Spieler}, ĉu ne?
Jes, mia {Familie} kritikas {mich} multe,
ĉar mi ludas {sehr} longe.
Estas {besser}, se vi ludas kaj ne nur {liegst} en la lito.
Jes, sed ili {sagen}, ke estas multo alia por {tun} en la domo.
Ili edukas {dich}! Kaj kiel vi {reagierst}?
Mi diras "jes". Sed mi deziras sidi antaŭ la {Fernseher} por trinki.
Certe ne {Milch}, ĉu ne?
{Natürlich} ne, mi {nicht mehr} estas eta bebo.
<15.6b>
Ĉu vi havas {Geld}? Ĉu ankaŭ modernan {Haus}?
Certe, {mit} multaj modernaj aparatoj.
Ĉu {auch} kun televidilo kaj {Computer}?
Kun {vier Fernsehgeräte} kaj pliaj aparatoj, jes, ankaŭ kun komputilo.
Kaj ĉu via komputilo {enthält}
multajn modernajn {Computerspiele}?
Jes, mi ludas {viel}, mi ludas kaj {spiele nochmals}.
Vi estas granda {Spieler}, ĉu ne?
Jes, {meine} familio kritikas min {viel},
ĉar mi ludas {sehr lange}.
Estas {besser}, se vi ludas kaj ne {nur}
kuŝas en la {Bett}.
Jes, sed ili {sagen}, ke estas multo alia {zu tun} en la domo.
Ili {erziehen} vin! Kaj {wie} vi reagas?
Mi {sage "ja"}. Sed mi deziras sidi {vor} la televid-aparato
{um zu} trinki.
{Sicher} ne {Milch}, ĉu ne?
Kompreneble ne, mi {nicht mehr} estas eta bebo.
Startseite
Lektion 2
Lektion 3
Übersetzungen zu Lektion 3
Grammatik zu Lektion 3
Lektion 4