<2.1>
<mp3>
Ĉu estas
du
personoj
sur
la
bildo?
<2.2>
<mp3>
<-j>
Aussprache:
<uj>
Kiuj
personoj estas sur la bildo?
<2.3>
<mp3>
<-j>
Kiuj
estas
iliaj
nomoj?
<2.4>
<mp3>
Kio
staras
en
la
angulo?
<2.5>
<mp3>
Kiu
staras
antaŭ
s-ro
Majer?
<2.6>
<mp3>
Kio estas
tio
sur
la
tablo?
<2.7>
<mp3>
Kio estas tio
super
s-ro Majer sur la
muro?
<2.8>
<mp3>
Sur kio
sidas
Hugo Majer?
<2.9>
<mp3>
Ĉu Bruno Majer estas en la
domo?
<2.10>
<mp3>
Kiu estas la
viro
en la
ĉambro?
<2.11>
<mp3>
Sur kio staras la
lampo?
<2.12>
<mp3>
Kio estas tio en la
mano
de
s-ino
Majer?
<2.13>
<mp3>
Ĉu
tiu,
kiu
sidas sur
seĝego,
estas s-ino Majer?
<2.14>
<mp3>
Kie
pendas
la bildo?
<2.15>
<mp3>
Kiu estas la
junulo?
<2.16>
<mp3>
Ĉu
tio,
kio
estas en la
manoj
de s-ro Majer, estas
libro?
<2.17>
<mp3>
Ĉu
tri
virinoj
estas en la
ĉambro?
<3.0>
Erinnern Sie sich noch, wie man jemanden bittet, weiterzulesen?
Bonv...
l...
p..!
<3.1>
<mp3>
<-n>
Bruno estas
antaŭ
domo.
En la
muro
de la
domo
estas
granda
fenestro.
<4.1>
<mp3>
<si, sia>
S-ro Majer
havas
seĝegon
sub
si
kaj bildon
super
si.
Bruno ne vidas siajn nigran pantalonon kaj blankan subĉemizon.
La patro ne rekonas sian filon, li ne vidas lian vizaĝon.
Jetzt folgt eine lange Reihe von Fragen, mit denen u.a.
auch die Fragewörter wiederholt werden.
Antworten Sie, wenn es geht, in ganzen Sätzen.
Meist gibt es
mehrere Antwortmöglichkeiten, von denen jeweils nur eine
im Lösungsteil angegeben ist.
Sicher ist auch Ihre richtig, denn Esperanto ist ja nicht starr, sondern erlaubt auch dem Anfänger schon, fantasievoll zu variieren.
<5.1>
<mp3>
Kiu
estas la viro en la
ĉambro?
Kiu estas la viro antaŭ la ĉambro?
Kio estas Bruno?
Ĉu Bruno estas la patro de Hugo Majer?
<5.2>
<mp3>
Kie
staras
Viola Majer?
Antaŭ kio staras s-ino Majer?
Kion havas sinjoro Majer en siaj manoj?
Kie estas la manoj de Bruno?
Kion havas sinjorino Majer en sia mano?
Ĉu ŝi havas sian libron en la dekstra mano?
<5.3>
<mp3>
Ĉu
seĝego
estas
ankaŭ
seĝo?
Kio estas tio apud la seĝego?
Kie estas la bildo en la ĉambro?
Kiun sinjoro kaj sinjorino Majer vidas tra la fenestro?
Ĉu Bruno tenas libron en la mano?
Kion kutimas la junulo?
Ĉu estas du aŭ tri personoj sur la bildo?
Kiu surhavas ŝuojn?
Ĉu la seĝego sidas sur s-ro Majer?
<5.5>
<mp3>
Sur kio sidas Hugo Majer?
Sur kio pendas la bildo?
Kio estas en la ĉambro?
Kiuj personoj estas en la ĉambro?
Kion surhavas Hugo Majer?
<5.6>
Apud
kio staras la seĝego?
Antaŭ kiu staras Viola Majer?
Kion havas s-ro Majer sur la piedoj?
Ĉu ankaŭ lia filo surhavas ŝuojn?
Ĉu la haroj de la filo estas mallongaj?
<5.7>
Ĉu Bruno estas
maljunulo?
Ĉu s-ino Majer estas malinteligenta?
Kie staras la tablo?
Ĉu la lampo staras sub la tablo?
Kio estas tio, kio pendas super s-ro Majer sur la muro?
<5.8>
Ĉu oni vidas la vizaĝon de Hugo?
Kiu surhavas blankan ĉemizon?
Ĉu la junulo surhavas robon?
Ĉu li estas la filino de s-ro Majer kaj s-ino Majer?
Ĉu la subĉemizo de Bruno estas sub ĉemizo?
<5.9>
Ĉu la
robo
de Viola Majer estas longa?
Ĉu Bruno estas en la ĉambro?
Kiuj personoj havas pantalonon?
Ĉu sinjorino Majer parolas?
<5.10>
Kion s-ino Majer
tenas
en sia
maldekstra
mano?
En kio ŝi tenas sian libron?
Kiu estas la filo de la virino?
Kio okazas sur la bildo? Ĉu sinjoro Majer legas la gazeton?
Kion la patro de la juna viro diras?
Übersetzen Sie jeweils die deutschen Wörter ins Esperanto,
indem Sie aus den angebotenen Wortstämmen eine geeignete
neue Wortform ableiten.
Machen Sie die Übung für sich auf einem Blatt Papier und schlagen Sie erst anschließend die Lösungen nach.
Beispiel:
(Lösung: {?} =
patrino bzw. filino, ...)
<6.1>
viro, pardoni, bona, jes, apud, piedo, okazi, fari, gusto,
scii, inteligenta, nigra, sub, tri, nomo, danki, dekstra, kutimi, kredi, antaŭ
männlich, Entschuldigung, schlecht, bejahen, daneben befindlich, zu Fuß, Geschehen, Tat, schmecken, Wissen, intelligenter Mensch, Schwarzer, darunter befindlich, dritte, nennen, Dank, Rechter (= [politisch] rechter Mensch), gewöhnlich, Glaube, davor
<6.2>
ŝuo, juna, havi, paroli, tro, longa, super, du, demandi, legi,
ripeti, ne, en, muro, vidi, tablo, antaŭ, lampo, saluti, stranga,
pantalono, ĉambro, poŝo
Quadratlatschen (= riesiger Schuh), Rede, zurückhaben, zweitens, Frage, innen, verneinen, Wiederholung, alt, wiedersehen, Tischlampe, Gruß, überzählig, übertreffen, Vordermann/Vorgänger, durchlesen, äußerst lang, Zimmerwand, Hosentasche, komischer Vogel (= merkwürdiger Mensch), Taschenlampe
<6.3>
Geben Sie die folgenden Wortformen auf Deutsch wieder:
Esperante, enorda, maldanko, malbonulo, maldekstrulo, malinteligentulo,
blankulo, surtable, malsuperi, antaŭa, trio, jese, neo, longharulo,
nee, ina, dekstramanulo, maljunulino, murgazeto, tiu-okaze, sciulo,
malgranda, kutimo, malkredi, travidi
Ergänzen Sie die folgenden Sätze und übersetzen Sie dann den
vollständigen Satz ins Deutsche.
Esperanto-kurso en Berlin, parto unu
In dem folgenden Stück sind Ihnen fast schon alle Vokabeln bekannt. Prägen Sie sich alle Sätze
gut ein.
Sie können Sie sicher auch beim freien Sprechen in Ihrem Kurs gut gebrauchen.
Estas du virinoj kaj du viroj:
Bruno kaj Birgit, kiuj estas junuloj, kaj ankaŭ Helga kaj Arno.
Ŝajnas,
ke Helga kaj Arno estas maljunuloj.
Ili ne havas la
aĝon
de Birgit kaj Bruno, tio estas
certa.
Hugo
pluparolas:
"Mia nomo estas Hugo. Mi
instruas
Esperanton
al vi,
mi estas la
instruisto.
Vi
lernas
Esperanton."
Hugo lasas la aliajn demandi, kiuj estas la aliaj personoj en la kurso.
Arno demandas:
"Saluton, Helga kaj Arno!" diras la junuloj.
"Ni estas Bruno kaj Birgit."
"Saluton!" respondas la maljunuloj.
"Vi estas en
tute
intensa
Esperanto-kurso.
Jen,
tio antaŭ vi sur la tablo:
Ĉu tio estas gazeto?"
"Jes, tio estas en ordo." diras Hugo.
"En viaj libroj sur la tabloj estas la lecionoj unu kaj du.
Ĉu bone?"
Certe
ili
tute
bone
lernas
Esperanton,
kaj kiu parolas Esperanton, estas
Esperantisto.
Esperanto-kurso en Berlin, parto du
Nun folgt der vorangegangene Abschnitt inhaltlich ein zweites Mal.
Setzen Sie bei Pünktchen Endungen ein, wenn es nötig ist,
und fügen Sie für die deutschen Wörter die Esperanto-Übersetzung ein.
Certe Hugo estas inteligenta {Lehrer}.
Kion li faras?
Li tenas la {Lehrbuch} en la manoj,
{liest} en la libro, demandas la {anderen} personojn
kaj respondas demandojn.
Formen Sie aus den folgenden Stichwörtern zwischen den geschwungenen
Klammern ganze Sätze.
Fragesätze (mit "?" gekennzeichnet), bitte auch beantworten.
Achten Sie darauf, wann statt lia, ŝia, ilia
das reflexive sia zu gebrauchen ist.
<10.1>
{tri, bildo}
{s-ro Majer, kravato}
{seĝego, ĉambro}
{bildo, muro}
{filo, studento}
{Bruno, libro, si, mano ?}
<10.2>
{kio, tio ?} {lampo}
{du lampoj, ĉambro ?}
{kio, pendi, s-ro Majer ?}
{viro, diri: "junulo, studento"}
{s-ro, Majer, ne, kredi, ke, longharulo, ilia, filo}
<10.3>
{s-ino Majer, legi, si, libro ?}
{kiu, teni, libro ?}
{robo, mallonga ?}
{longegaj haroj, mallongegaj haroj}
{studento, stranga, gusto}
<10.4>
{kie, Hugo Majer, sidi ?}
{kio, viro, fari ?}
{kie, gazeto ?}
{S-ro Majer, pantalono, ĉemizo, kravato}
<10.5>
{du, persono, ŝuo, unu, ne}
{oni, vidi, vizaĝo, studento}
{juna, maljuna}
{kiu, inteligentulino ?}
<10.6>
{kio, fari, Viola Majer ?} {ĉambro}
{viro, scii, junulo, filo}
{vi, koni, junulo ?} {nomo, Bruno}
{longharulo, fakte, filo ?} {jes, ni, ja, scii}
Ergänzen Sie die folgenden Sätze, indem Sie an den richtigen Stellen
die Endung -n des Objektfalls einsetzen.
Natürlich gilt wieder:
Nicht überall, wo Pünktchen sind, muss auch etwas eingesetzt werden!
Übersetzen Sie jeweils die deutschen Wörter ins Esperanto,
indem Sie aus den angebotenen Wortstämmen eine geeignete
neue Wortform ableiten.
Machen Sie die Übung für sich auf
einem Blatt Papier und schlagen Sie erst anschließend die
Lösungen nach (siehe Übung 6).
<12.1>
plu, sci-, ali-, kurs-, unu, du, tri, jun, har-, est-, antaŭ,
bild-, -ul-, eduk-, -eg-, en,
mal-, lecion-, fil-, tut-, inteligent-, -in-, gvid-
Gegenteil, Wissen, riesiges Bild, das Ganze, Erziehung, anders,
der erste Sohn, die zweite Lektion, erstens, zweitens, drittens,
alt, ein weiter andauernder Kurs, haarig, darin sein,
davor sein, hinter, Vordermann/Vorgänger, eine intelligente Frau (1 Wort!),
ein blitzgescheiter (= überaus intelligenter) Mensch (1 Wort!),
Anderer [Mensch], Führerin
<13.1>
S-ro Majer havas seĝegon sub {?} kaj bildon super {?}.
Li tenas la gazeton en la manoj. Estas {?} gazeto.
Li tenas {?} gazeton en la manoj.
S-ino Majer tenas {?} libron en la mano.
Ŝi vidas {?} gazeton, kaj s-ro Majer vidas {?} libron.
<13.2>
Bruno Majer surhavas {?} blankan subĉemizon kaj {?} nigran pantalonon.
Li surhavas {?} (Plural beachten!) subĉemizon kaj pantalonon.
Li havas {?} manojn en la poŝoj de {?} pantalono.
La patro kaj la patrino ne vidas la vizaĝon de la junulo. Estas {?} filo.
Ili ne vidas la vizaĝon de {?} filo.
<13.3>
Bruno ne vidas la kravaton de {?} patro. Bruno ne vidas {?} kravaton.
Bruno ne vidas {?} nigran pantalonon kaj blankan subĉemizon.
(seine eigenen Kleidungsstücke, außerdem Plural beachten!)
La patro ne rekonas {?} filon, li ne vidas {?} vizaĝon.
Birgit kaj Bruno: Ŝi konas {?}, li konas {?}, ili konas {?}.
Betrachten Sie das Bild
Longaj Haroj
und führen Sie dazu folgende wiederholende Dialoge.
Zunächst genügt Ablesen und Übersetzen der deutschen Wörter.
Sobald Sie die Dialoge vom Inhalt her auswendig wissen, sprechen Sie sie frei,
wobei Sie die Formulierungen beliebig abwandeln dürfen (wie im normalen Sprechalltag).
Die gute Nachricht ist, dass Sie jetzt schon einen großen Teil der
Grammatik kennen.
Natürlich gibt es noch viele Einzelheiten,
die aber eher den Sprachwissenschaftler interessieren.
Sie lernen sie einfach mit den Beispielsätzen und müssen
sich nicht so viele Gedanken machen.
Wenn Sie aber etwas auf dem Herzen haben, das Sie klären
möchten, schreiben Sie mir:
Rudolf.Fischer@Esperanto.de
Und sobald Sie wieder weiterlernen können, beginnen Sie mit Lektion 3. Viel Spaß!